θύμαλλος: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(1b)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thymallos
|Transliteration C=thymallos
|Beta Code=qu/mallos
|Beta Code=qu/mallos
|Definition=ὁ, an unknown <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fish</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>14.22</span>.</span>
|Definition=ὁ, an unknown [[fish]], Ael.''NA''14.22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1222.png Seite 1222]] ὁ, ein Fisch, Ael. N. A. 14, 22.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1222.png Seite 1222]] ὁ, ein Fisch, Ael. N. A. 14, 22.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de poisson, <i>pê</i> l'ombre.<br />'''Étymologie:''' DELG ombre ; pê de [[θύμος]], à cause du parfum de sa chair.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θύμαλλος''': ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Αἰλ. π. Ζ. 14. 22.
|lstext='''θύμαλλος''': ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Αἰλ. π. Ζ. 14. 22.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de poisson, <i>pê</i> l’ombre.<br />'''Étymologie:''' DELG ombre ; pê de [[θύμος]], à cause du parfum de sa chair.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ο (Α [[θύμαλλος]])<br />[[γένος]] τελεόστεων ιχθύων τών γλυκών νερών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[θύμον]] «[[θυμάρι]]» <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>αλλος</i>. Η [[ονομασία]] του ψαριού, την οποία δανείστηκε και η λατ. (<b>[[πρβλ]].</b> λατ. <i>thymallus</i>, από την οποία ιταλ. <i>temolo</i>), οφείλεται στην αρωματική του [[σάρκα]]].
|mltxt=ο (Α [[θύμαλλος]])<br />[[γένος]] τελεόστεων ιχθύων τών γλυκών νερών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[θύμον]] «[[θυμάρι]]» <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>αλλος</i>. Η [[ονομασία]] του ψαριού, την οποία δανείστηκε και η λατ. ([[πρβλ]]. λατ. <i>thymallus</i>, από την οποία ιταλ. <i>temolo</i>), οφείλεται στην αρωματική του [[σάρκα]]].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: name of a fish <b class="b2">Thymallus vulgaris, Salmo thymallus</b> (Ael.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Formation in <b class="b3">-αλλος</b> (vgl. <b class="b3">κορύδ-αλ(λ)ος</b> a. o. Chantraine Formation 317), connected with <b class="b3">θύμον</b> [[thyme]] because of the scent (Strömberg Fischnamen 60f.; doubts in Thompson Fishes s. v.). - From there (through Lat. LW [loanword] [[thymallus]]) Ital. [[temolo]] etc.; s. Meyer-Lübke Rom. et. Wb. No 8721. - As the suffix is Pre-Greek, it is improbable that the basic word was (IE) Greek.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: name of a fish [[Thymallus vulgaris]], [[Salmo thymallus]] (Ael.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Formation in <b class="b3">-αλλος</b> (vgl. <b class="b3">κορύδ-αλ(λ)ος</b> a. o. Chantraine Formation 317), connected with [[θύμον]] [[thyme]] because of the scent (Strömberg Fischnamen 60f.; doubts in Thompson Fishes s. v.). - From there (through Lat. LW [loanword] [[thymallus]]) Ital. [[temolo]] etc.; s. Meyer-Lübke Rom. et. Wb. No 8721. - As the suffix is Pre-Greek, it is improbable that the basic word was (IE) Greek.
}}
{{FriskDe
|ftr='''θύμαλλος''': {thúmallos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Fischname, [[Äsche]], [[Thymallus vulgaris]], [[Salmo thymallus]] (Ael.).<br />'''Etymology''': Bildung auf -αλλος (vgl. κορύδαλ(λ)ος u. a. Chantraine Formation 317) von [[θύμον]] [[Thymian]] wegen des Geruches (Strömberg Fischnamen 60f.; Zweifel bei Thompson Fishes s. v.). — Daraus (über lat. LW ''thymallus'') ital. ''temolo'' usw.; s. Meyer-Lübke Rom. et. Wb. N<sup>o</sup> 8721.<br />'''Page''' 1,692
}}
}}

Latest revision as of 12:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θύμαλλος Medium diacritics: θύμαλλος Low diacritics: θύμαλλος Capitals: ΘΥΜΑΛΛΟΣ
Transliteration A: thýmallos Transliteration B: thymallos Transliteration C: thymallos Beta Code: qu/mallos

English (LSJ)

ὁ, an unknown fish, Ael.NA14.22.

German (Pape)

[Seite 1222] ὁ, ein Fisch, Ael. N. A. 14, 22.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
sorte de poisson, l'ombre.
Étymologie: DELG ombre ; pê de θύμος, à cause du parfum de sa chair.

Greek (Liddell-Scott)

θύμαλλος: ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Αἰλ. π. Ζ. 14. 22.

Greek Monolingual

ο (Α θύμαλλος)
γένος τελεόστεων ιχθύων τών γλυκών νερών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θύμον «θυμάρι» + επίθημα -αλλος. Η ονομασία του ψαριού, την οποία δανείστηκε και η λατ. (πρβλ. λατ. thymallus, από την οποία ιταλ. temolo), οφείλεται στην αρωματική του σάρκα].

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: name of a fish Thymallus vulgaris, Salmo thymallus (Ael.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Formation in -αλλος (vgl. κορύδ-αλ(λ)ος a. o. Chantraine Formation 317), connected with θύμον thyme because of the scent (Strömberg Fischnamen 60f.; doubts in Thompson Fishes s. v.). - From there (through Lat. LW [loanword] thymallus) Ital. temolo etc.; s. Meyer-Lübke Rom. et. Wb. No 8721. - As the suffix is Pre-Greek, it is improbable that the basic word was (IE) Greek.

Frisk Etymology German

θύμαλλος: {thúmallos}
Grammar: m.
Meaning: Fischname, Äsche, Thymallus vulgaris, Salmo thymallus (Ael.).
Etymology: Bildung auf -αλλος (vgl. κορύδαλ(λ)ος u. a. Chantraine Formation 317) von θύμον Thymian wegen des Geruches (Strömberg Fischnamen 60f.; Zweifel bei Thompson Fishes s. v.). — Daraus (über lat. LW thymallus) ital. temolo usw.; s. Meyer-Lübke Rom. et. Wb. No 8721.
Page 1,692