αὐτόφορτος: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aftofortos | |Transliteration C=aftofortos | ||
|Beta Code=au)to/fortos | |Beta Code=au)to/fortos | ||
|Definition= | |Definition=αὐτόφορτον,<br><span class="bld">A</span> [[travelling with one's own cargo]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''251; dub.sense in [[bearing one's own baggage]], A.''Ch.''675, Cratin.248.<br><span class="bld">II</span> [[cargo and all]], ὁλκάδες Plu.''Aem.''9, cf. 2.467d. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ον<br />[[cargado con su propio bagaje]] de pers. στείχοντα δ' αὐτόφορτον οἰκείᾳ σαγῇ ἐς [[Ἄργος]] A.<i>Ch</i>.675, cf. S.<i>Fr</i>.251, Cratin.266<br /><b class="num">•</b>de naves [[con todo su cargamento]] ὁλκάδες Plu.<i>Aem</i>.9, cf. 2.467d. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui porte lui-même (<i>càd</i> sans serviteurs) sa charge;<br /><b>2</b> avec la cargaison même.<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[φέρω]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui porte lui-même (<i>càd</i> sans serviteurs) sa charge;<br /><b>2</b> [[avec la cargaison même]].<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[φέρω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<b class="num">1</b> <i>mit eigner Last [[beladen]], die Last [[selbst]] [[tragend]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 664; Soph. frg. 250; Hes. erkl. [[αὐτοδιάκονος]], aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.<br><b class="num">2</b> [[ναῦς]] ἀπόλωλε [[αὐτόφορτος]], <i>[[sammt]] der [[Ladung]]</i>, Plut. <i>tranq. an</i>. 6; <i>Aem</i>. 9. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αὐτόφορτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[несущий сам]], [[нагруженный]] (στείχων αὐ. τινι Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[вместе со всем грузом]] (ὁλκάδες Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''αὐτόφορτος''': -ον, ὁ τὸ [[ἑαυτοῦ]] [[φορτίον]] φέρων, [[αὐτοδιάκονος]], Αἰσχύλ. Χο. 675, Σοφ. Ἀποσπ. 250, πρβλ. Κρατῖνον ἐν «Χείρωνι» 20. ΙΙ. σύν αὐτῷ τῷ φορτίῳ [[ναῦς]] Πλουτ. Αἰμίλ. 9., 2. 467D. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 31: | ||
|lsmtext='''αὐτόφορτος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που μεταφέρει το δικό του φορτίο, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που είναι μαζί με το φορτίο, [[ναῦς]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''αὐτόφορτος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που μεταφέρει το δικό του φορτίο, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που είναι μαζί με το φορτίο, [[ναῦς]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[bearing]] one's own [[baggage]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[cargo]] and all, [[ναῦς]] Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:45, 23 March 2024
English (LSJ)
αὐτόφορτον,
A travelling with one's own cargo, S.Fr.251; dub.sense in bearing one's own baggage, A.Ch.675, Cratin.248.
II cargo and all, ὁλκάδες Plu.Aem.9, cf. 2.467d.
Spanish (DGE)
-ον
cargado con su propio bagaje de pers. στείχοντα δ' αὐτόφορτον οἰκείᾳ σαγῇ ἐς Ἄργος A.Ch.675, cf. S.Fr.251, Cratin.266
•de naves con todo su cargamento ὁλκάδες Plu.Aem.9, cf. 2.467d.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui porte lui-même (càd sans serviteurs) sa charge;
2 avec la cargaison même.
Étymologie: αὐτός, φέρω.
German (Pape)
1 mit eigner Last beladen, die Last selbst tragend, Aesch. Ch. 664; Soph. frg. 250; Hes. erkl. αὐτοδιάκονος, aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.
2 ναῦς ἀπόλωλε αὐτόφορτος, sammt der Ladung, Plut. tranq. an. 6; Aem. 9.
Russian (Dvoretsky)
αὐτόφορτος:
1 несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.);
2 вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
αὐτόφορτος: -ον, ὁ τὸ ἑαυτοῦ φορτίον φέρων, αὐτοδιάκονος, Αἰσχύλ. Χο. 675, Σοφ. Ἀποσπ. 250, πρβλ. Κρατῖνον ἐν «Χείρωνι» 20. ΙΙ. σύν αὐτῷ τῷ φορτίῳ ναῦς Πλουτ. Αἰμίλ. 9., 2. 467D.
Greek Monolingual
αὐτόφορτος, -ον (AM) φόρτος
(για πλοίο) μαζί με το φορτίο
αρχ.
αυτός που σηκώνει μόνος το φορτίο του.
Greek Monotonic
αὐτόφορτος: -ον, I. αυτός που μεταφέρει το δικό του φορτίο, σε Αισχύλ.
II. αυτός που είναι μαζί με το φορτίο, ναῦς, σε Πλούτ.
Middle Liddell
I. bearing one's own baggage, Aesch.
II. cargo and all, ναῦς Plut.