ὑποδύτης: Difference between revisions
Φεῦγ' ἡδονὴν φέρουσαν ὕστερον βλάβην → Procul voluptas sit ea, quam excipit dolor → Lass nicht auf Lust dich ein, die später Schaden bringt
(1b) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypodytis | |Transliteration C=ypodytis | ||
|Beta Code=u(podu/ths | |Beta Code=u(podu/ths | ||
|Definition= | |Definition=ὑποδύτου, ὁ, [[garment worn under a coat of mail]], PEnteux.32.6 (iii B. C.), [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.44, Plu.''Phil.''11; simply [[undergarment]], [[LXX]] ''Ex.''28.(27) 31, ''IG''5(1).1390.20 (Andania, i B. C.), J.''BJ''5.5.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1216.png Seite 1216]] ὁ, Unterkleid unter dem Panzer; Plut. Philop. 11; D. Sic. 17, 44. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1216.png Seite 1216]] ὁ, Unterkleid unter dem Panzer; Plut. Philop. 11; D. Sic. 17, 44. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br />[[vêtement qu'on met sous la cuirasse]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑποδύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποδύτης:''' ου ὁ [[одежда]], [[надеваемая под броню]] Diod., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑποδύτης''': [ῠ], -ου, ὁ, ([[ὑποδύω]]) [[χιτωνίσκος]] ὑπὸ τὸν θώρακα φορούμενος, Διόδ. 17. 44, Πλουτ. Φιλοπ. 11. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 431. | |lstext='''ὑποδύτης''': [ῠ], -ου, ὁ, ([[ὑποδύω]]) [[χιτωνίσκος]] ὑπὸ τὸν θώρακα φορούμενος, Διόδ. 17. 44, Πλουτ. Φιλοπ. 11. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 431. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑποδύτης:''' [ῠ], -ου, ὁ, χιτώντας [[φορεμένος]] [[κάτω]] από τον θώρακα, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ὑποδύτης:''' [ῠ], -ου, ὁ, χιτώντας [[φορεμένος]] [[κάτω]] από τον θώρακα, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὑ˘ποδύτης, ου, ὁ,<br />a [[garment]] under a [[coat]] of [[mail]], Plut. | |mdlsjtxt=ὑ˘ποδύτης, ου, ὁ,<br />a [[garment]] under a [[coat]] of [[mail]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:05, 27 March 2024
English (LSJ)
ὑποδύτου, ὁ, garment worn under a coat of mail, PEnteux.32.6 (iii B. C.), D.S.17.44, Plu.Phil.11; simply undergarment, LXX Ex.28.(27) 31, IG5(1).1390.20 (Andania, i B. C.), J.BJ5.5.7.
German (Pape)
[Seite 1216] ὁ, Unterkleid unter dem Panzer; Plut. Philop. 11; D. Sic. 17, 44.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
vêtement qu'on met sous la cuirasse.
Étymologie: ὑποδύω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποδύτης: ου ὁ одежда, надеваемая под броню Diod., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποδύτης: [ῠ], -ου, ὁ, (ὑποδύω) χιτωνίσκος ὑπὸ τὸν θώρακα φορούμενος, Διόδ. 17. 44, Πλουτ. Φιλοπ. 11. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 431.
Greek Monolingual
ο / ὑποδύτης, ΝΑ, και ὑποδυτής Α ὑποδύω, -ομαι]
νεοελλ.
πουκάμισο, συνήθως βαμβακερό, τών στρατιωτικών
αρχ.
1. είδος ενδύματος που φορούσαν κάτω από τον θώρακα, είδος πανοπλίας («ἐποίησαν τὸν ὑποδύτην ὑπὸ τὴν ὑπωμίδα», ΠΔ)
2. εσώρουχο.
ὁ, Α
βλ. υποδύτης.
Greek Monotonic
ὑποδύτης: [ῠ], -ου, ὁ, χιτώντας φορεμένος κάτω από τον θώρακα, σε Πλούτ.