βρύλλω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife

Source
(1a)
m (elru replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vryllo
|Transliteration C=vryllo
|Beta Code=bru/llw
|Beta Code=bru/llw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cry for drink</b>, of children (cf. [[βρῦν]]), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1126</span>, cf. Sch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">βρύλλων· ὑποπίνων</b>, Hsch.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cry for drink]], of children (cf. [[βρῦν]]), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1126, cf. Sch.<br><span class="bld">II</span> βρύλλων· ὑποπίνων, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pedir de beber]] por parte de niños, Ar.<i>Eq</i>.1126, Sch.<i>ad loc</i>., cf. [[βρῦν]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> De origen expresivo e imitativo.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0466.png Seite 466]] Ar. Equ. 1122, Schol. [[ὑποπίνω]], wie kleine Kinder rufen, die zu trinken verlangen, wie
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0466.png Seite 466]] Ar. Equ. 1122, Schol. [[ὑποπίνω]], wie kleine Kinder rufen, die zu trinken verlangen, wie
}}
{{bailly
|btext=[[crier comme les petits enfants qui demandent à boire]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βρύλλω]] [~ βρῦ ?] opzettelijk kinderachtig woordgebruik, gebaseerd op peuterwoordje voor ‘[[drinken]]’ ‘[[dinke]]’, met acc.: [[αὐτός]] τε [[ἥδομαι]] βρύλλων τὸ καθ’ ἡμέραν en ik (Demos) vind het fijn om mijn dagelijkse dankje te dinke Aristoph. Eq. 1126.
}}
{{elru
|elrutext='''βρύλλω:''' (на детском языке) просить пить Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βρύλλω''': [[ὑποπίνω]], ἢ [[μᾶλλον]] φωνάζω ζητῶν νὰ πίω, ἐπὶ παιδίων (πρβλ. [[βρῦν]]), Ἀριστοφ. Ἱππ. 1123, [[ἔνθα]] ἴδε Σχολ.
|lstext='''βρύλλω''': [[ὑποπίνω]], ἢ [[μᾶλλον]] φωνάζω ζητῶν νὰ πίω, ἐπὶ παιδίων (πρβλ. [[βρῦν]]), Ἀριστοφ. Ἱππ. 1123, [[ἔνθα]] ἴδε Σχολ.
}}
{{bailly
|btext=crier comme les petits enfants qui demandent à boire.<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pedir de beber]] por parte de niños, Ar.<i>Eq</i>.1126, Sch.<i>ad loc</i>., cf. [[βρῦν]].<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De origen expresivo e imitativo.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βρύλλω:''' [[κλαίω]] για να πιω, λέγεται για [[παιδιά]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''βρύλλω:''' [[κλαίω]] για να πιω, λέγεται για [[παιδιά]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''βρύλλω:''' (на детском языке) просить пить Arph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[βρῦν]]<br />to cry for [[drink]], of children, Ar.
|mdlsjtxt=[from [[βρῦν]]<br />to cry for [[drink]], of children, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 22:08, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βρύλλω Medium diacritics: βρύλλω Low diacritics: βρύλλω Capitals: ΒΡΥΛΛΩ
Transliteration A: brýllō Transliteration B: bryllō Transliteration C: vryllo Beta Code: bru/llw

English (LSJ)

A cry for drink, of children (cf. βρῦν), Ar.Eq.1126, cf. Sch.
II βρύλλων· ὑποπίνων, Hsch.

Spanish (DGE)

pedir de beber por parte de niños, Ar.Eq.1126, Sch.ad loc., cf. βρῦν.
• Etimología: De origen expresivo e imitativo.

German (Pape)

[Seite 466] Ar. Equ. 1122, Schol. ὑποπίνω, wie kleine Kinder rufen, die zu trinken verlangen, wie

French (Bailly abrégé)

crier comme les petits enfants qui demandent à boire.
Étymologie: DELG βρῦν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βρύλλω [~ βρῦ ?] opzettelijk kinderachtig woordgebruik, gebaseerd op peuterwoordje voor ‘drinken’ ‘dinke’, met acc.: αὐτός τε ἥδομαι βρύλλων τὸ καθ’ ἡμέραν en ik (Demos) vind het fijn om mijn dagelijkse dankje te dinke Aristoph. Eq. 1126.

Russian (Dvoretsky)

βρύλλω: (на детском языке) просить пить Arph.

Greek (Liddell-Scott)

βρύλλω: ὑποπίνω, ἢ μᾶλλον φωνάζω ζητῶν νὰ πίω, ἐπὶ παιδίων (πρβλ. βρῦν), Ἀριστοφ. Ἱππ. 1123, ἔνθα ἴδε Σχολ.

Greek Monolingual

βρύλλω (Α)
(για νήπιο) φωνάζω ζητώντας να πιω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βρυν + (επίθημα) -λλ-, που οφείλεται σε εκφραστικό σχηματισμό].

Greek Monotonic

βρύλλω: κλαίω για να πιω, λέγεται για παιδιά, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

[from βρῦν
to cry for drink, of children, Ar.