net: Difference between revisions
κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν → bend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps
(nlel) |
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }} ") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_556.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[for fishing]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκτυον]], τό ([[Plato]]). | |||
P. and V. | [[for hunting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκτυον]], τό ([[Plato]]), [[βρόχος]], ὁ ([[Plato]]), [[ἄρκυς]], ἡ ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[ἀμφίβληστρον]], τό, [[ἄγρευμα]], τό. | ||
Met., [[verse|V.]] [[ἄρκυς]], ἡ, [[ἄγρευμα]], τό; see also [[toils]]. | |||
[[the man is caught in the net]]: [[verse|V.]] [[ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται]] ([[Euripides]], ''[[Bacchae]]'' 847; cf., ''[[Rhesus]]'' 730). | |||
[[being caught within the net of fate]]: [[verse|V.]] [[ἐντὸς… οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 1048). | |||
[[he hath escaped from the midst of the net]]: [[verse|V.]] [[ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Eumenides]]'' 112). [[surround mith a net]], v.: [[prose|P.]] [[περιστοιχίζεσθαι]], [[verse|V.]] [[περιστιχίζειν]]. | |||
===verb transitive=== | |||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἱρεῖν]], [[prose|P.]] [[συμποδίζειν]]. | |||
===adjective=== | |||
[[clear of deduction]]: [[prose|P.]] [[ἀτελής]]. | |||
}} | }} | ||
{{nlel | {{nlel | ||
|nleltext=[[γρῖφος]], [[κάλυμμα]], [[κυρέω]], [[κύρτος]], [[παρατυγχάνω]], [[περ]], [[πλεκτάνη]], [[πλεκτός]], [[συμπίπτω]] | |nleltext=[[γρῖφος]], [[κάλυμμα]], [[κυρέω]], [[κύρτος]], [[παρατυγχάνω]], [[περ]], [[πλεκτάνη]], [[πλεκτός]], [[συμπίπτω]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Acholi: ohwoo; Albanian: rrjetë, rrjet; Ancient Greek: δίκτυον; Arabic: شَبَكَة; Aragonese: rete; Armenian: ցանց; Assamese: জাল; Azerbaijani: tor; Basque: sare; Belarusian: се́тка, сець, мярэ́жа; Bengali: জাল; Breton: roued; Bulgarian: мрежа; Burmese: ကွန်; Catalan: xarxa; Central Kurdish: داو; Chamicuro: rete; Chechen: ов; Chinese Cantonese: 網, 网; Classical Nahuatl: mātlatl; Cornish: ruz; Czech: síť; Danish: garn, vod, net; Dutch: net; Egyptian Arabic: شبكة; Esperanto: reto; Estonian: võrk; Faroese: net, nót, garn; Finnish: verkko, haavi; French: filet; Friulian: rêt; Galician: rede; Georgian: ბადე, ქსელი; German: Netz; Gothic: 𐌽𐌰𐍄𐌹; Greek: δίχτυ, απόχη, πλέγμα, βρόγχος; Hebrew: רֶשֶׁת; Hindi: जाल; Hungarian: háló; Icelandic: net; Irish: eangach; Istriot: ridi; Italian: rete, retino; Japanese: 網; Kazakh: ау; Kazakh: ау, тор; Khmer: បណ្ដាញ, វាគុរា, សឹង, ថ្នង, មុង; Korean: 그물, 망; Kyrgyz: тор; Ladin: rei; Lao: ຂ່າຍ; Latgalian: teiklys, obors, bradīņs; Latin: plaga, rete, rēte; Latvian: tīkls; Lithuanian: grynas, tinklas; Low German: Nett; Luxembourgish: Netz; Macedonian: мрежа; Malay: jaring, sirat, jala; Malayalam: വല; Maltese: xibka; Mandarin: 網, 网; Maori: kete pāhau, kete tīhao, kupenga, pāhao; Middle English: nett; Mongolian: цэвэр, тор; Mwani: nyavu; Ngarrindjeri: kandari; Nivkh: кʼе; Norman: filet; Norwegian Bokmål: nett; Occitan: ret; Ojibwe: asab; Old Church Slavonic Cyrillic: мрѣжа, сѣть; Old East Slavic: сѣть; Old English: net; Old Norse: net; Pashto: تور, جال; Persian: تور; Polish: sieć, siatka; Portuguese: malha, rede; Roman: mrȅža; Romanian: rețea, plasă; Russian: сеть, се́тка, мре́жа, мерёжа; Sanskrit: जाल; Saterland Frisian: Nät; Serbo-Croatian Cyrillic: мре̏жа; Slovak: sieť; Slovene: mreža; Sorbian Lower Sorbian: seś; Spanish: red; Swahili: kiandarua, wavu; Swedish: nät; Sylheti: ꠎꠣꠟ; Tahitian: 'upe'a; Tajik: тӯр; Telugu: వల; Thai: ข่าย, อวน, แห, สวิง, มุ้ง, ตาข่าย; Tibetan: དྲ་བ; Turkish: ağ; Turkmen: tor; Ukrainian: мере́жа, сіть, сі́тка; Urdu: جال; Uyghur: تور; Uzbek: toʻr; Venetian: rede; Vietnamese: lưới, mạng, mùng; Welsh: rhwyd; West Frisian: net; Yiddish: נעץ; Zazaki: thor, feq | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:15, 10 September 2022
English > Greek (Woodhouse)
substantive
for fishing: P. and V. δίκτυον, τό (Plato).
for hunting: P. and V. δίκτυον, τό (Plato), βρόχος, ὁ (Plato), ἄρκυς, ἡ (Plato), V. ἀμφίβληστρον, τό, ἄγρευμα, τό.
Met., V. ἄρκυς, ἡ, ἄγρευμα, τό; see also toils.
the man is caught in the net: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Euripides, Bacchae 847; cf., Rhesus 730).
being caught within the net of fate: V. ἐντὸς… οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., Agamemnon 1048).
he hath escaped from the midst of the net: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., Eumenides 112). surround mith a net, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν.
verb transitive
P. and V. αἱρεῖν, P. συμποδίζειν.
adjective
clear of deduction: P. ἀτελής.
Dutch > Greek
γρῖφος, κάλυμμα, κυρέω, κύρτος, παρατυγχάνω, περ, πλεκτάνη, πλεκτός, συμπίπτω