ἀποπεράω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν → Noli perpetuo vertere oculos ad lucrumGewinnsucht habe nirgendwo allein im Blick

Menander, Monostichoi, 364
mNo edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoperao
|Transliteration C=apoperao
|Beta Code=a)popera/w
|Beta Code=a)popera/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry over</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>62</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mar.</span>37</span>,al.</span>
|Definition=[[carry over]], Plu.''Pomp.''62, ''Mar.''37,al.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[atravesar]] εἰς τὴν [[ἄντικρυς]] νῆσον Plu.<i>Mar</i>.37, cf. <i>Pomp</i>.62.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀποπερῶ]] :<br />[[traverser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[περάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπεράω:''' [[переправляться]] (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποπεράω''': μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ.
|lstext='''ἀποπεράω''': μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />traverser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[περάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[atravesar]] εἰς τὴν [[ἄντικρυς]] νῆσον Plu.<i>Mar</i>.37, cf. <i>Pomp</i>.62.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποπεράω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, Ιων. <i>-ήσω</i>, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην [[απέναντι]] [[ξηρά]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀποπεράω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, Ιων. <i>-ήσω</i>, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην [[απέναντι]] [[ξηρά]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπεράω:''' переправляться (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[carry]] [[over]], Plut.
|mdlsjtxt=to [[carry over]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:33, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπεράω Medium diacritics: ἀποπεράω Low diacritics: αποπεράω Capitals: ΑΠΟΠΕΡΑΩ
Transliteration A: apoperáō Transliteration B: apoperaō Transliteration C: apoperao Beta Code: a)popera/w

English (LSJ)

carry over, Plu.Pomp.62, Mar.37,al.

Spanish (DGE)

atravesar εἰς τὴν ἄντικρυς νῆσον Plu.Mar.37, cf. Pomp.62.

German (Pape)

[Seite 318] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35.

French (Bailly abrégé)

ἀποπερῶ :
traverser.
Étymologie: ἀπό, περάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπεράω: переправляться (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπεράω: μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ ἄλλο μέρος, εἰς τὴν ἀπέναντι ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ.

Greek Monotonic

ἀποπεράω: μέλ. -άσω, Ιων. -ήσω, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην απέναντι ξηρά, σε Πλούτ.

Middle Liddell

to carry over, Plut.