ζωοφορέω: Difference between revisions
τοῦ εἰδέναι χάριν ἡ πραγματεία → knowledge is the object of our inquiry, the aim of our investigation is knowledge
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=zooforeo | |Transliteration C=zooforeo | ||
|Beta Code=zwofore/w | |Beta Code=zwofore/w | ||
|Definition=of animals, | |Definition=of animals, [[bring forth alive]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''638a31; of plants, [[bear fruit]], Gp.5.13.1. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ζωοφορέω''': κυοφορῶ τι ζῶν, [[φέρω]] ἐν τῇ γαστρὶ ζῶν [[ἔμβρυον]], Ἀριστ. Ι. Ζ. 10. 7, 6. ΙΙ. ἐπὶ δένδρων, καρποφορῶ, Γεωπ. 5. 13, 1. | |lstext='''ζωοφορέω''': κυοφορῶ τι ζῶν, [[φέρω]] ἐν τῇ γαστρὶ ζῶν [[ἔμβρυον]], Ἀριστ. Ι. Ζ. 10. 7, 6. ΙΙ. ἐπὶ δένδρων, καρποφορῶ, Γεωπ. 5. 13, 1. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>lebendige [[Jungen]] im Bauche [[tragen]]</i>, Arist. <i>H.A</i>. 10.7; von [[Pflanzen]]: <i>lebendige [[frische]] oder [[Frucht]] tragende [[Zweige]] [[treiben]], Geop</i>. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[bear fruit]]=== | |||
Chinese Mandarin: 見效/见效, 結實/结实; Dutch: [[zijn vruchten afwerpen]]; Finnish: tuottaa tulosta; French: [[porter ses fruits]]; German: [[Früchte tragen]], [[fruchten]], [[Früchte abwerfen]]; Greek: [[αποδίδω καρπούς]], [[φέρω καρπούς]]; Ancient Greek: [[ζωοφορέω]], [[ζωοφορῶ]], [[καρπογονέω]], [[καρπογονῶ]], [[καρποτοκέω]], [[καρποτοκῶ]], [[καρποφορέω]], [[καρποφορῶ]], [[καρποῦν]], [[καρπόω]], [[καρπῶ]], [[ὀπωροφορέω]], [[ὀπωροφορῶ]], [[φέρω]]; Russian: [[приносить плоды]]; Spanish: [[dar sus frutas]]; Tibetan: འབྲས་བུ་སྐྱེ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:41, 1 March 2024
English (LSJ)
of animals, bring forth alive, Arist.HA638a31; of plants, bear fruit, Gp.5.13.1.
Greek (Liddell-Scott)
ζωοφορέω: κυοφορῶ τι ζῶν, φέρω ἐν τῇ γαστρὶ ζῶν ἔμβρυον, Ἀριστ. Ι. Ζ. 10. 7, 6. ΙΙ. ἐπὶ δένδρων, καρποφορῶ, Γεωπ. 5. 13, 1.
German (Pape)
lebendige Jungen im Bauche tragen, Arist. H.A. 10.7; von Pflanzen: lebendige frische oder Frucht tragende Zweige treiben, Geop.
Translations
bear fruit
Chinese Mandarin: 見效/见效, 結實/结实; Dutch: zijn vruchten afwerpen; Finnish: tuottaa tulosta; French: porter ses fruits; German: Früchte tragen, fruchten, Früchte abwerfen; Greek: αποδίδω καρπούς, φέρω καρπούς; Ancient Greek: ζωοφορέω, ζωοφορῶ, καρπογονέω, καρπογονῶ, καρποτοκέω, καρποτοκῶ, καρποφορέω, καρποφορῶ, καρποῦν, καρπόω, καρπῶ, ὀπωροφορέω, ὀπωροφορῶ, φέρω; Russian: приносить плоды; Spanish: dar sus frutas; Tibetan: འབྲས་བུ་སྐྱེ