πρόσκλισις: Difference between revisions
Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosklisis | |Transliteration C=prosklisis | ||
|Beta Code=pro/sklisis | |Beta Code=pro/sklisis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[lean]]ing [[against]], ζῴου πρὸς δένδρον [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.27.<br><span class="bld">2</span> [[genuflexion]], Iamb.''Myst.''1.12 (pl.).<br><span class="bld">II</span> [[inclination]], [[predilection]], τῶν γερόντων Plb.6.10.10; τινι to one, Id.5.51.8; αἵρεσίς ἐστι π. δογμάτων ''Stoic.''2.37; <b class="b3">π. δόγμασιν</b> ibid., D.L. ''Prooemia'' 20, S.E.''P.''1.16; <b class="b3">μετὰ προσκλίσεως</b> Carnead. and Clitomach. ap. eund.ib.230; [[κατὰ πρόσκλισιν]] = [[with]] [[partiality]], ''1 Ep.Ti.''5.21. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] ἡ, 1) das Anlehnen, D. Sic. – 2) das Hinneigen der Wagschaale nach einer von beiden Seiten, übertr., Zuneigung, Gewogenheit, Beistimmung, Beitreten zu einer Partei, ἡ τῶν γερόντων [[πρόσκλισις]] καὶ [[ῥοπή]], Pol. 6, 10, 10; τῷ βασιλεῖ, 5, 51, 8; δόγμασιν, D. L. prooem. 20. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] ἡ, 1) das Anlehnen, D. Sic. – 2) das Hinneigen der Wagschaale nach einer von beiden Seiten, übertr., Zuneigung, Gewogenheit, Beistimmung, Beitreten zu einer Partei, ἡ τῶν γερόντων [[πρόσκλισις]] καὶ [[ῥοπή]], Pol. 6, 10, 10; τῷ βασιλεῖ, 5, 51, 8; δόγμασιν, D. L. prooem. 20. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de s'appuyer contre]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> inclination, penchant ; κατὰ πρόσκλισιν avec partialité.<br />'''Étymologie:''' [[προσκλίνω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρόσ-κλισις -εως, ἡ [προσκλίνω] partijdigheid:. κατὰ πρόσκλισιν uit partijdigheid NT 1 Tim. 5.21. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πρόσκλῐσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[прислонение]] (πρός τι Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[склонность]], [[тяготение]] Polyb., Sext.;<br /><b class="num">3</b> NT [[varia lectio|v.l.]] = [[πρόσκλησις]] 2. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''πρόσκλῐσις:''' ἡ, [[ροπή]], [[κλίση]], σε Πολύβ.· <i>κατὰ πρόσκλισιν</i>, μεροληπτικά, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''πρόσκλῐσις:''' ἡ, [[ροπή]], [[κλίση]], σε Πολύβ.· <i>κατὰ πρόσκλισιν</i>, μεροληπτικά, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρόσκλῐσις''': ἡ, [[κλίσις]] [[πρός]] τι, Πολύβ. 6. 10. 10· τινι, [[πρός]] τινα, ὁ αὐτ. 5. 51, 8· ἐν δόγμασιν Διογ. Λ. ἐν τῷ προοιμ., 20, πρβλ. Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 1. 16 καὶ 230· κατὰ πρόσκλισιν, μεροληπτικῶς, Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 21. ― [[Κατὰ]] Φώτ.: «[[πρόσκλισις]]: [[ἑτερομέρεια]]». | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πρόσκλῐσις, εως, [from | |mdlsjtxt=πρόσκλῐσις, εως, [from προσκλῑ́νω]<br />[[inclination]], proclivity, Polyb.; κατὰ πρόσκλισιν with [[partiality]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prÒsklisij 普羅士-克利西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向著-斜(著)<br />'''字義溯源''':傾向,偏見,偏心;由([[πρός]])=向著)與([[κλίνω]])*=傾斜)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏心(1) 提前5:21 | |sngr='''原文音譯''':prÒsklisij 普羅士-克利西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向著-斜(著)<br />'''字義溯源''':傾向,偏見,偏心;由([[πρός]])=向著)與([[κλίνω]])*=傾斜)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏心(1) 提前5:21 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:40, 27 March 2024
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A leaning against, ζῴου πρὸς δένδρον D.S.3.27.
2 genuflexion, Iamb.Myst.1.12 (pl.).
II inclination, predilection, τῶν γερόντων Plb.6.10.10; τινι to one, Id.5.51.8; αἵρεσίς ἐστι π. δογμάτων Stoic.2.37; π. δόγμασιν ibid., D.L. Prooemia 20, S.E.P.1.16; μετὰ προσκλίσεως Carnead. and Clitomach. ap. eund.ib.230; κατὰ πρόσκλισιν = with partiality, 1 Ep.Ti.5.21.
German (Pape)
[Seite 769] ἡ, 1) das Anlehnen, D. Sic. – 2) das Hinneigen der Wagschaale nach einer von beiden Seiten, übertr., Zuneigung, Gewogenheit, Beistimmung, Beitreten zu einer Partei, ἡ τῶν γερόντων πρόσκλισις καὶ ῥοπή, Pol. 6, 10, 10; τῷ βασιλεῖ, 5, 51, 8; δόγμασιν, D. L. prooem. 20.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de s'appuyer contre;
2 fig. inclination, penchant ; κατὰ πρόσκλισιν avec partialité.
Étymologie: προσκλίνω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρόσ-κλισις -εως, ἡ [προσκλίνω] partijdigheid:. κατὰ πρόσκλισιν uit partijdigheid NT 1 Tim. 5.21.
Russian (Dvoretsky)
πρόσκλῐσις: εως ἡ
1 прислонение (πρός τι Diod.);
2 склонность, тяготение Polyb., Sext.;
3 NT v.l. = πρόσκλησις 2.
English (Strong)
from a compound of πρός and κλίνω; a leaning towards, i.e. (figuratively) proclivity (favoritism): partiality.
Greek Monotonic
πρόσκλῐσις: ἡ, ροπή, κλίση, σε Πολύβ.· κατὰ πρόσκλισιν, μεροληπτικά, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
πρόσκλῐσις: ἡ, κλίσις πρός τι, Πολύβ. 6. 10. 10· τινι, πρός τινα, ὁ αὐτ. 5. 51, 8· ἐν δόγμασιν Διογ. Λ. ἐν τῷ προοιμ., 20, πρβλ. Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 1. 16 καὶ 230· κατὰ πρόσκλισιν, μεροληπτικῶς, Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 21. ― Κατὰ Φώτ.: «πρόσκλισις: ἑτερομέρεια».
Middle Liddell
πρόσκλῐσις, εως, [from προσκλῑ́νω]
inclination, proclivity, Polyb.; κατὰ πρόσκλισιν with partiality, NTest.
Chinese
原文音譯:prÒsklisij 普羅士-克利西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向著-斜(著)
字義溯源:傾向,偏見,偏心;由(πρός)=向著)與(κλίνω)*=傾斜)組成;而 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編:
1) 偏心(1) 提前5:21