ἐπακρίζω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epakrizo | |Transliteration C=epakrizo | ||
|Beta Code=e)pakri/zw | |Beta Code=e)pakri/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[reach the top of]] a thing, <b class="b3">πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε</b> (<b class="b3"> ἐπ' ἄκρον ἦλθε</b>, Sch., <b class="b3">τέλος ἐπέθηκεν</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]) he [[reached the farthest point]] in deeds of blood, of Orestes, A.''Ch.''932. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0897.png Seite 897]] den Gipfel erreichen, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε [[τλήμων]] Ὀρέστης, er gelangte zum Gipfel vieler Blutschuld, durch den Muttermord, Aesch. Ch. 920. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0897.png Seite 897]] den Gipfel erreichen, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε [[τλήμων]] Ὀρέστης, er gelangte zum Gipfel vieler Blutschuld, durch den Muttermord, Aesch. Ch. 920. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=combler la mesure de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἄκρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπακρίζω:''' [[достигать вершины]], [[совершенства]] или [[апогея]]: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν [[Ὀρέστης]] Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπακρίζω''': [[φθάνω]] εἰς τὸ ἀνώτατον [[σημεῖον]] πράγματός τινος, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε [[τλήμων]] Ὀρέστης («ἐπ’ [[ἄκρον]] ἦλθε» Σχολ.), ἔφθασεν εἰς ὕψιστον [[σημεῖον]] αἱματηρῶν ἔργων, Αἰσχύλ. Χο. 932. [[Κατὰ]] τὸν Εὐστ. (Ὀδ. 1636, 49) «ἐπήκρισε ἀντὶ τοῦ ἐπ’ [[ἄκρον]] ἤγαγε καὶ [[τέλος]] ἐπέθηκεν», πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λ. ἐπήκρισεν. | |lstext='''ἐπακρίζω''': [[φθάνω]] εἰς τὸ ἀνώτατον [[σημεῖον]] πράγματός τινος, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε [[τλήμων]] Ὀρέστης («ἐπ’ [[ἄκρον]] ἦλθε» Σχολ.), ἔφθασεν εἰς ὕψιστον [[σημεῖον]] αἱματηρῶν ἔργων, Αἰσχύλ. Χο. 932. [[Κατὰ]] τὸν Εὐστ. (Ὀδ. 1636, 49) «ἐπήκρισε ἀντὶ τοῦ ἐπ’ [[ἄκρον]] ἤγαγε καὶ [[τέλος]] ἐπέθηκεν», πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λ. ἐπήκρισεν. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπακρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[φθάνω]] στην [[κορυφή]], στο ανώτατο [[σημείο]] ενός πράγματος, <i>αἱμάτων ἐπήκρισε</i>, έφθασε στο υψηλότερο [[σημείο]] των αιματηρών του κατορθωμάτων, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''ἐπακρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[φθάνω]] στην [[κορυφή]], στο ανώτατο [[σημείο]] ενός πράγματος, <i>αἱμάτων ἐπήκρισε</i>, έφθασε στο υψηλότερο [[σημείο]] των αιματηρών του κατορθωμάτων, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[reach]] the top of a [[thing]], αἱμάτων ἐπήκρισε he reached the [[highest]] [[point]] in deeds of [[blood]], Aesch. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[reach]] the top of a [[thing]], αἱμάτων ἐπήκρισε he reached the [[highest]] [[point]] in deeds of [[blood]], Aesch. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:44, 25 August 2023
English (LSJ)
reach the top of a thing, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε ( ἐπ' ἄκρον ἦλθε, Sch., τέλος ἐπέθηκεν, Hsch.) he reached the farthest point in deeds of blood, of Orestes, A.Ch.932.
German (Pape)
[Seite 897] den Gipfel erreichen, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε τλήμων Ὀρέστης, er gelangte zum Gipfel vieler Blutschuld, durch den Muttermord, Aesch. Ch. 920.
French (Bailly abrégé)
combler la mesure de, gén..
Étymologie: ἐπί, ἄκρος.
Russian (Dvoretsky)
ἐπακρίζω: достигать вершины, совершенства или апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν Ὀρέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπακρίζω: φθάνω εἰς τὸ ἀνώτατον σημεῖον πράγματός τινος, πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε τλήμων Ὀρέστης («ἐπ’ ἄκρον ἦλθε» Σχολ.), ἔφθασεν εἰς ὕψιστον σημεῖον αἱματηρῶν ἔργων, Αἰσχύλ. Χο. 932. Κατὰ τὸν Εὐστ. (Ὀδ. 1636, 49) «ἐπήκρισε ἀντὶ τοῦ ἐπ’ ἄκρον ἤγαγε καὶ τέλος ἐπέθηκεν», πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λ. ἐπήκρισεν.
Greek Monolingual
ἐπακρίζω (Α)
φθάνω στο ακρότατο σημείο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ακρίζω «βαδίζω στις μύτες τών ποδιών»].
Greek Monotonic
ἐπακρίζω: μέλ. -σω, φθάνω στην κορυφή, στο ανώτατο σημείο ενός πράγματος, αἱμάτων ἐπήκρισε, έφθασε στο υψηλότερο σημείο των αιματηρών του κατορθωμάτων, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
fut. σω
to reach the top of a thing, αἱμάτων ἐπήκρισε he reached the highest point in deeds of blood, Aesch.