ἀπόκυνον: Difference between revisions
ὥσπερ σελήνη γ' ἡλίῳ· τὴν μὲν χρόαν ἰδεῖν ὁμοιόν ἔστι θάλπει δ' οὐδαμῶς → like the moon to the sun: its color is similar to the eye, but it does not give off any heat
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokynon | |Transliteration C=apokynon | ||
|Beta Code=a)po/kunon | |Beta Code=a)po/kunon | ||
|Definition=τό, (κύων) <span class=" | |Definition=τό, ([[κύων]])<br><span class="bld">A</span> [[dog's bane]], [[Marsdenia erecta]], Dsc.4.80, Gal. 11.835.<br><span class="bld">II</span> name of a [[poisoned cake for dogs]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> bot. [[matacán]], [[escamonea falsa]], [[Cynanchum acutum]] L. o bien [[Cionura erecta (L.) Griseb.]], Dsc.4.80, Gal.11.835, Plin.<i>HN</i> 24.98, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[torta envenenada para matar perros]] Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[huesecillo]] de la rana que ahuyentaba a los perros, Plin.<i>HN</i> 32.52.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de ἀπό y de la raíz de κύων, q.u. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπόκῠνον''': τό, ([[κύων]]) [[φυτόν]], cynanchus erectus, σκυλοβότανον, «[[ἀπόκυνον]], οἱ δὲ κύναγχον, οἱ δὲ [[κυνόμορον]], οἱ δὲ κυνοκράμβην καλοῦσι», κατὰ δὲ Ἡσύχ. «[[μᾶζα]] μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν, ἢ [[εἶδος]] βοτάνης». | |lstext='''ἀπόκῠνον''': τό, ([[κύων]]) [[φυτόν]], cynanchus erectus, σκυλοβότανον, «[[ἀπόκυνον]], οἱ δὲ κύναγχον, οἱ δὲ [[κυνόμορον]], οἱ δὲ κυνοκράμβην καλοῦσι», κατὰ δὲ Ἡσύχ. «[[μᾶζα]] μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν, ἢ [[εἶδος]] βοτάνης». | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀπόκυνον''': {apókunon}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': Pflanzenname, [[Cynanchum erectum]] (Dsk., Paul. Aeg., Gal.), nach H. auch = [[μάζα]] μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν.<br />'''Etymology''' : Eigentlich Substantivierung eines Adjektivs *ἀπόκυνος [[dem Hunde abgewandt]], [[feindlich]]. Näheres bei Strömberg Wortstudien 26.<br />'''Page''' 1,123 | |ftr='''ἀπόκυνον''': {apókunon}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': Pflanzenname, [[Cynanchum erectum]] (Dsk., Paul. Aeg., Gal.), nach H. auch = [[μάζα]] μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν.<br />'''Etymology''': Eigentlich Substantivierung eines Adjektivs *ἀπόκυνος [[dem Hunde abgewandt]], [[feindlich]]. Näheres bei Strömberg Wortstudien 26.<br />'''Page''' 1,123 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:14, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, (κύων)
A dog's bane, Marsdenia erecta, Dsc.4.80, Gal. 11.835.
II name of a poisoned cake for dogs, Hsch.
Spanish (DGE)
-ου, τό
1 bot. matacán, escamonea falsa, Cynanchum acutum L. o bien Cionura erecta (L.) Griseb., Dsc.4.80, Gal.11.835, Plin.HN 24.98, Hsch.
2 torta envenenada para matar perros Hsch.
3 huesecillo de la rana que ahuyentaba a los perros, Plin.HN 32.52.
• Etimología: Comp. de ἀπό y de la raíz de κύων, q.u.
German (Pape)
[Seite 309] τό, Hundetod, eine Pflanze, Diosc., cynanehum erectum, Linn.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόκῠνον: τό, (κύων) φυτόν, cynanchus erectus, σκυλοβότανον, «ἀπόκυνον, οἱ δὲ κύναγχον, οἱ δὲ κυνόμορον, οἱ δὲ κυνοκράμβην καλοῦσι», κατὰ δὲ Ἡσύχ. «μᾶζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν, ἢ εἶδος βοτάνης».
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: plant name, Cynanchum erectum or Marsdenia erecta (Dsc.)
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Substantive from adjective *ἀπόκυνος turned away from dogs; cf. Strömberg Wortstudien 26. Also = μάζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν H.
Frisk Etymology German
ἀπόκυνον: {apókunon}
Grammar: n.
Meaning: Pflanzenname, Cynanchum erectum (Dsk., Paul. Aeg., Gal.), nach H. auch = μάζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν.
Etymology: Eigentlich Substantivierung eines Adjektivs *ἀπόκυνος dem Hunde abgewandt, feindlich. Näheres bei Strömberg Wortstudien 26.
Page 1,123