ἀδηλέω: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=adileo | |Transliteration C=adileo | ||
|Beta Code=a)dhle/w | |Beta Code=a)dhle/w | ||
|Definition=(ἄδηλος) | |Definition=([[ἄδηλος]]) to [[be in the dark about]] a thing, [[understand not]], σκοπὸς προσήκεις ὧν ἀδηλοῦμεν φράσαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''35: —Pass., to [[be obscure]], Ph.2.42,al., S.E.''M.''11.233, cf. 7.393; [[fail to appear]], ἐπιμήνια ἀδηλεύμενα Hp.''Mul.''1.2. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[tener dudas]], [[estar en dificultad]] φράσαι S.<i>OC</i> 35, cf. Didym.<i>in Eccl</i>.173.7<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ser oscuro]] Ph.2.42, S.E.<i>M</i>.11.233.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[no presentarse]] ἐπιμήνια ἀδηλεύμενα Hp.<i>Mul</i>.1.2. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἀδηλῶ]] :<br />être incertain de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄδηλος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=<i>nicht [[kennen]]</i>, Soph. <i>O.C</i>. 35 ὧν ἀδηλοῦμεν, was [[Andere]] von [[ἀδηλόω]] [[herleiten]] (die mss. haben [[übrigens]] τῶν ἃ δηλοῦμεν); ἀδηλεῖται Sext.Emp. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀδηλέω:''' [[быть в неизвестности]] (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ὦν ἀδηλοῦμεν Soph. то, что мы плохо знаем; τὸ ἀδηλούμενον [[ἡμῖν]] Sext. то, что неясно для нас. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀδηλέω''': ([[ἄδηλος]]) εὑρίσκομαι ἐν ἀγνοίᾳ [[περί]] τινος πράγματος, δὲν ἐννοῶ· σκοπὸς προσήκεις ὧν ἀδηλοῦμεν φράσαι, Σοφ. Ο. Κ. 35: - Παθ., εἶμαι [[σκοτεινός]], [[ἀσαφής]], Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11. 233, πρβλ. 7. 393· δὲν ἐμφανίζομαι, διατελῶ [[ἀφανής]], [[λείπω]], Ἱππ. 590. 17. | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀδηλέω:''' βρίσκομαι στο [[σκοτάδι]], σε [[άγνοια]] για κάποιο [[πράγμα]], σε Σοφ. | |lsmtext='''ἀδηλέω:''' βρίσκομαι στο [[σκοτάδι]], σε [[άγνοια]] για κάποιο [[πράγμα]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to be in the [[dark]] [[about]] a [[thing]], Soph. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:50, 20 October 2024
English (LSJ)
(ἄδηλος) to be in the dark about a thing, understand not, σκοπὸς προσήκεις ὧν ἀδηλοῦμεν φράσαι S.OC35: —Pass., to be obscure, Ph.2.42,al., S.E.M.11.233, cf. 7.393; fail to appear, ἐπιμήνια ἀδηλεύμενα Hp.Mul.1.2.
Spanish (DGE)
1 tener dudas, estar en dificultad φράσαι S.OC 35, cf. Didym.in Eccl.173.7
•en v. med. ser oscuro Ph.2.42, S.E.M.11.233.
2 de cosas no presentarse ἐπιμήνια ἀδηλεύμενα Hp.Mul.1.2.
French (Bailly abrégé)
ἀδηλῶ :
être incertain de, gén..
Étymologie: ἄδηλος.
German (Pape)
nicht kennen, Soph. O.C. 35 ὧν ἀδηλοῦμεν, was Andere von ἀδηλόω herleiten (die mss. haben übrigens τῶν ἃ δηλοῦμεν); ἀδηλεῖται Sext.Emp.
Russian (Dvoretsky)
ἀδηλέω: быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ὦν ἀδηλοῦμεν Soph. то, что мы плохо знаем; τὸ ἀδηλούμενον ἡμῖν Sext. то, что неясно для нас.
Greek (Liddell-Scott)
ἀδηλέω: (ἄδηλος) εὑρίσκομαι ἐν ἀγνοίᾳ περί τινος πράγματος, δὲν ἐννοῶ· σκοπὸς προσήκεις ὧν ἀδηλοῦμεν φράσαι, Σοφ. Ο. Κ. 35: - Παθ., εἶμαι σκοτεινός, ἀσαφής, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11. 233, πρβλ. 7. 393· δὲν ἐμφανίζομαι, διατελῶ ἀφανής, λείπω, Ἱππ. 590. 17.
Greek Monotonic
ἀδηλέω: βρίσκομαι στο σκοτάδι, σε άγνοια για κάποιο πράγμα, σε Σοφ.