δυσσεβής: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyssevis
|Transliteration C=dyssevis
|Beta Code=dussebh/s
|Beta Code=dussebh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[ungodly]], [[impious]], [[profane]], of persons, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>598</span> (Comp. or Sup.), and their acts, δ. χάρις <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>514</span>; τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1190</span>; δ. μέλαθρα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>694</span>. Adv. -βῶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>825</span>.—This family of words is chiefly found in Trag. ([[δυσσεβής]] occurs in <span class="bibl">Men.540</span>, <span class="bibl">Diph.105</span>, and later Prose as <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>5.174b</span> (Sup.)); [[εὐσεβής]], etc., are freq. also in Prose.</span>
|Definition=δυσσεβές, [[ungodly]], [[impious]], [[profane]], of persons, A.Th.598 (Comp. or Sup.), and their acts, δ. [[χάρις]] S.Ant.514; τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα Id.OC1190; δ. μέλαθρα E.IT694. Adv. [[δυσσεβῶς]] = [[impiously]] Id.Fr.825.—This family of words is chiefly found in Trag. ([[δυσσεβής]] occurs in Men.540, Diph.105, and later Prose as Jul.Or.5.174b (Sup.)); [[εὐσεβής]], etc., are freq. also in Prose.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [no contr. plu. nom. δυσσεβέες Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.3; ac. δυσσεβέας <i>Orac.Sib</i>.1.117, 4.43; gen. δυσσεβέων Theoc.26.32, Nonn.<i>D</i>.31.92]<br /><b class="num">1</b> [[impío]], [[inicuo]] tanto en rel. c. los dioses como c. los hombres (familia, ciudad, sociedad, etc.), de pers. op. [[δίκαιος]]: βροτοί A.<i>Th</i>.598, cf. E.<i>Hipp</i>.1050, [[Ἀτρεύς]] S.<i>Ai</i>.1293, δυσσεβεῖς κακῶν <τ'> ἄπο βλαστόντας <i>Trag.Adesp</i>.1b.15, οἱ δυσσεβεῖς οὗτοι, οἳ μὲν τὴν πόλιν διασύρουσιν D.18.323, cf. Theoc.l.c., [[LXX]] 2<i>Ma</i>.3.11, 3<i>Ma</i>.3.1, <i>BGU</i> 1816.4 (I a.C.), Ph.1.405, I.<i>BI</i> 4.190, <i>Orac.Sib</i>.4.43, δυσσεβεῖς καὶ ἱερόσυλοι Luc.<i>Asin</i>.41, οἱ βλασφημήσαντες τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ... οἱ καὶ Ἰουδαίων δυσσεβέστεροι de herejes <i>Const.App</i>.6.18.3, Νεστόριος ὁ δ. Pamph.Mon.<i>Solut</i>.12.115, cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.16.9, Pamph.Mon.<i>Solut</i>.tít.<br /><b class="num">•</b>c. εἰς [[impío contra]] εἰς τὸν [[Δία]] ... δ. ἐγένετο Longin.4.3, δυσσεβέες τελέσουσιν ἐς ὑμέας Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.3, cf. <i>D</i>.31.92, Iul.<i>Or</i>.8.174b, Them.<i>Or</i>.1.9a, Charito 3.4.12, <i>Gp</i>.11.15.2<br /><b class="num">•</b>de cosas, acciones, sentimientos, comportamientos ἔργον A.<i>A</i>.758, φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν soplando en su mente un viento cambiante, impío</i> A.<i>A</i>.219, χάρις S.<i>Ant</i>.514, τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατ' S.<i>OC</i> 1190, φόνῳ τέκνων δυσσεβεῖ E.<i>Med</i>.1287, μέλαθρα E.<i>IT</i> 694, θοίνη Moschio Trag.6.33, [[αἷμα]] ref. a la [[guerra]] <i>AP</i> 7.492 (Anyt.), τρόπος Diph.105, ψυχῆς πονηρᾶς δ. [[παράστασις]] Men.<i>Fr</i>.761.8, γάμοι ref. a la [[violación]] de [[Casandra]] por [[Áyax]], Lyc.1151, [[ἀνοσιούργημα]] Ph.2.301, θύειν μὲν ἃ μὴ χρὴ δ. ἡγούμενα Aristid.<i>Or</i>.29.14, ἐπιθυμίαι Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.87, κόσμος Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.3.19<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. frec. de la [[herejía]], Eus.<i>HE</i> 4.7.4, Ps.Caes.213.71, op. [[τὸ ἀπηγορευμένον πανταχόθεν τοῖς ἱεροῖς νόμοις]] Pall.<i>V.Chrys</i>.14.51<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ δυσεβές]] = [[impiedad]] ποινὴ τοῦ πολλοῦ δυσσεβοῦς I.<i>AI</i> 17.170, cf. Aristaenet.2.8.13.<br /><b class="num">2</b> adv. [[δυσσεβῶς]] = [[de manera impía]] [[δῶμα]] πλούτῳ δ. ὠγκωμένον E.<i>Fr</i>.825, δ. τὴν βασιλείαν παραλαβεῖν I.<i>AI</i> 17.95, de una [[ciudad]] δ. ... πολιτευομένη Thdt.<i>Is</i>.7.159, μερίζειν δ. τὴν οὐσίαν Amph.<i>Seleuc</i>.207, δ. ἐθελοκακεῖν <i>PMasp</i>.151.216 (VI d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] ές, gottlos, von Menschen und Sachen; [[ἔργον]] Aesch. Ag. 756; öfter bei Tragg.; auch sp. D., wie Lyc. 1151; in Prosa, Longin. 4, 3; Geop. u. K. S., bes. adv. δυσσεβῶς.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] ές, gottlos, von Menschen und Sachen; [[ἔργον]] Aesch. Ag. 756; öfter bei Tragg.; auch sp. D., wie Lyc. 1151; in Prosa, Longin. 4, 3; Geop. u. K. S., bes. adv. δυσσεβῶς.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />impie;<br /><i>Cp.</i> δυσσεβέστερος, <i>Sp.</i> δυσσεβέστατος.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[σέβω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσσεβής:''' [[нечестивый]] Trag.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσσεβής''': -ές, [[ἀσεβής]], ἄθεος· ἐπὶ προσώπων καὶ τῶν πράξεων αὐτῶν· τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα Σοφ. Ο. Κ. 1190· δ. μέλαθρα Εὐρ. Ι. Τ. 694. ― Ἐπίρρ. -βῶς. Εὐρ. Ἀποσπ. 822. Αἱ λέξεις αὖται ἀνήκουσι σχεδὸν ἀποκλειστικῶς εἰς τοὺς Τραγ. (δυσσεβὴς ἀπαντᾶ παρὰ Μενάνδ. ἐν Ἀδήλ. 12, Διφίλ. ἐν Ἀδηλ. 24)· [[εὐσεβής]], κτλ. [[εἶναι]] συχνὰ καὶ παρὰ πεζοῖς.
|lstext='''δυσσεβής''': -ές, [[ἀσεβής]], ἄθεος· ἐπὶ προσώπων καὶ τῶν πράξεων αὐτῶν· τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα Σοφ. Ο. Κ. 1190· δ. μέλαθρα Εὐρ. Ι. Τ. 694. ― Ἐπίρρ. -βῶς. Εὐρ. Ἀποσπ. 822. Αἱ λέξεις αὖται ἀνήκουσι σχεδὸν ἀποκλειστικῶς εἰς τοὺς Τραγ. (δυσσεβὴς ἀπαντᾶ παρὰ Μενάνδ. ἐν Ἀδήλ. 12, Διφίλ. ἐν Ἀδηλ. 24)· [[εὐσεβής]], κτλ. [[εἶναι]] συχνὰ καὶ παρὰ πεζοῖς.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />impie;<br /><i>Cp.</i> δυσσεβέστερος, <i>Sp.</i> δυσσεβέστατος.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[σέβω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [no contr. plu. nom. δυσσεβέες Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.3; ac. δυσσεβέας <i>Orac.Sib</i>.1.117, 4.43; gen. δυσσεβέων Theoc.26.32, Nonn.<i>D</i>.31.92]<br /><b class="num">1</b> [[impío]], [[inicuo]] tanto en rel. c. los dioses como c. los hombres (familia, ciudad, sociedad, etc.), de pers. op. δίκαιος: βροτοί A.<i>Th</i>.598, cf. E.<i>Hipp</i>.1050, [[Ἀτρεύς]] S.<i>Ai</i>.1293, δυσσεβεῖς κακῶν <τ'> ἄπο βλαστόντας <i>Trag.Adesp</i>.1b.15, οἱ δυσσεβεῖς οὗτοι, οἳ μὲν τὴν πόλιν διασύρουσιν D.18.323, cf. Theoc.l.c., LXX 2<i>Ma</i>.3.11, 3<i>Ma</i>.3.1, <i>BGU</i> 1816.4 (I a.C.), Ph.1.405, I.<i>BI</i> 4.190, <i>Orac.Sib</i>.4.43, δυσσεβεῖς καὶ ἱερόσυλοι Luc.<i>Asin</i>.41, οἱ βλασφημήσαντες τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ... οἱ καὶ Ἰουδαίων δυσσεβέστεροι de herejes <i>Const.App</i>.6.18.3, Νεστόριος ὁ δ. Pamph.Mon.<i>Solut</i>.12.115, cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.16.9, Pamph.Mon.<i>Solut</i>.tít.<br /><b class="num">•</b>c. εἰς [[impío contra]] εἰς τὸν [[Δία]] ... δ. ἐγένετο Longin.4.3, δυσσεβέες τελέσουσιν ἐς ὑμέας Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.3, cf. <i>D</i>.31.92, Iul.<i>Or</i>.8.174b, Them.<i>Or</i>.1.9a, Charito 3.4.12, <i>Gp</i>.11.15.2<br /><b class="num">•</b>de cosas, acciones, sentimientos, comportamientos ἔργον A.<i>A</i>.758, φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν soplando en su mente un viento cambiante, impío</i> A.<i>A</i>.219, χάρις S.<i>Ant</i>.514, τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατ' S.<i>OC</i> 1190, φόνῳ τέκνων δυσσεβεῖ E.<i>Med</i>.1287, μέλαθρα E.<i>IT</i> 694, θοίνη Moschio Trag.6.33, [[αἷμα]] ref. a la guerra <i>AP</i> 7.492 (Anyt.), τρόπος Diph.105, ψυχῆς πονηρᾶς δ. παράστασις Men.<i>Fr</i>.761.8, γάμοι ref. a la violación de Casandra por Áyax, Lyc.1151, [[ἀνοσιούργημα]] Ph.2.301, θύειν μὲν ἃ μὴ χρὴ δ. ἡγούμενα Aristid.<i>Or</i>.29.14, ἐπιθυμίαι Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.87, κόσμος Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.3.19<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. frec. de la herejía, Eus.<i>HE</i> 4.7.4, Ps.Caes.213.71, op. τὸ ἀπηγορευμένον πανταχόθεν τοῖς ἱεροῖς νόμοις Pall.<i>V.Chrys</i>.14.51<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ δ. [[impiedad]] ποινὴ τοῦ πολλοῦ δυσσεβοῦς I.<i>AI</i> 17.170, cf. Aristaenet.2.8.13.<br /><b class="num">2</b> adv. -ῶς [[de manera impía]] [[δῶμα]] πλούτῳ δ. ὠγκωμένον E.<i>Fr</i>.825, δ. τὴν βασιλείαν παραλαβεῖν I.<i>AI</i> 17.95, de una ciu. δ. ... πολιτευομένη Thdt.<i>Is</i>.7.159, μερίζειν δ. τὴν οὐσίαν Amph.<i>Seleuc</i>.207, δ. ἐθελοκακεῖν <i>PMasp</i>.151.216 (VI d.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσσεβής:''' -ές ([[σέβω]]), [[άθεος]], [[ασεβής]], [[βέβηλος]], [[ανίερος]], [[βλάσφημος]], [[άσεμνος]], σε Τραγ.
|lsmtext='''δυσσεβής:''' -ές ([[σέβω]]), [[άθεος]], [[ασεβής]], [[βέβηλος]], [[ανίερος]], [[βλάσφημος]], [[άσεμνος]], σε Τραγ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσσεβής:''' нечестивый Trag.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[impious]], [[irreverent]]
|woodrun=[[impious]], [[irreverent]]
}}
{{trml
|trtx====[[unholy]]===
Bulgarian: нечестив; Chinese Dutch: euvel, kwaad, kwaadaardig, boos, boosaardig, slecht, onheilig; Finnish: epäpyhä, jumalaton; French: [[impie]], [[maléfique]]; German: [[unheilig]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐍃; Greek: [[ανίερος]], [[ανόσιος]]; Ancient Greek: [[ἀμύξανος]], [[ἄναγνος]], [[ἀνίερος]], [[ἀνόσιος]], [[ἀσεβής]], [[ἄσεπτος]], [[ἀφόσιος]], [[δύσθεος]], [[δυσσεβής]], [[κοινός]]; Hungarian: istentelen, szentségtelen, elvetemült, gonosz; Plautdietsch: onheilich; Romanian: rău, nesfânt, afurisit; Russian: [[нечестивый]], [[порочный]]; Spanish: [[impío]]; Telugu: అపవిత్రమైన, అపవిత్ర; Turkish: kötü, fena, kem, şeytanî; Volapük: nesaludik
}}
}}

Latest revision as of 22:55, 15 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσσεβής Medium diacritics: δυσσεβής Low diacritics: δυσσεβής Capitals: ΔΥΣΣΕΒΗΣ
Transliteration A: dyssebḗs Transliteration B: dyssebēs Transliteration C: dyssevis Beta Code: dussebh/s

English (LSJ)

δυσσεβές, ungodly, impious, profane, of persons, A.Th.598 (Comp. or Sup.), and their acts, δ. χάρις S.Ant.514; τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα Id.OC1190; δ. μέλαθρα E.IT694. Adv. δυσσεβῶς = impiously Id.Fr.825.—This family of words is chiefly found in Trag. (δυσσεβής occurs in Men.540, Diph.105, and later Prose as Jul.Or.5.174b (Sup.)); εὐσεβής, etc., are freq. also in Prose.

Spanish (DGE)

-ές
• Morfología: [no contr. plu. nom. δυσσεβέες Nonn.Par.Eu.Io.16.3; ac. δυσσεβέας Orac.Sib.1.117, 4.43; gen. δυσσεβέων Theoc.26.32, Nonn.D.31.92]
1 impío, inicuo tanto en rel. c. los dioses como c. los hombres (familia, ciudad, sociedad, etc.), de pers. op. δίκαιος: βροτοί A.Th.598, cf. E.Hipp.1050, Ἀτρεύς S.Ai.1293, δυσσεβεῖς κακῶν <τ'> ἄπο βλαστόντας Trag.Adesp.1b.15, οἱ δυσσεβεῖς οὗτοι, οἳ μὲν τὴν πόλιν διασύρουσιν D.18.323, cf. Theoc.l.c., LXX 2Ma.3.11, 3Ma.3.1, BGU 1816.4 (I a.C.), Ph.1.405, I.BI 4.190, Orac.Sib.4.43, δυσσεβεῖς καὶ ἱερόσυλοι Luc.Asin.41, οἱ βλασφημήσαντες τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ... οἱ καὶ Ἰουδαίων δυσσεβέστεροι de herejes Const.App.6.18.3, Νεστόριος ὁ δ. Pamph.Mon.Solut.12.115, cf. Cyr.H.Catech.16.9, Pamph.Mon.Solut.tít.
c. εἰς impío contra εἰς τὸν Δία ... δ. ἐγένετο Longin.4.3, δυσσεβέες τελέσουσιν ἐς ὑμέας Nonn.Par.Eu.Io.16.3, cf. D.31.92, Iul.Or.8.174b, Them.Or.1.9a, Charito 3.4.12, Gp.11.15.2
de cosas, acciones, sentimientos, comportamientos ἔργον A.A.758, φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν soplando en su mente un viento cambiante, impío A.A.219, χάρις S.Ant.514, τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατ' S.OC 1190, φόνῳ τέκνων δυσσεβεῖ E.Med.1287, μέλαθρα E.IT 694, θοίνη Moschio Trag.6.33, αἷμα ref. a la guerra AP 7.492 (Anyt.), τρόπος Diph.105, ψυχῆς πονηρᾶς δ. παράστασις Men.Fr.761.8, γάμοι ref. a la violación de Casandra por Áyax, Lyc.1151, ἀνοσιούργημα Ph.2.301, θύειν μὲν ἃ μὴ χρὴ δ. ἡγούμενα Aristid.Or.29.14, ἐπιθυμίαι Alex.Aphr.Pr.1.87, κόσμος Nonn.Par.Eu.Io.3.19
en lit. crist. frec. de la herejía, Eus.HE 4.7.4, Ps.Caes.213.71, op. τὸ ἀπηγορευμένον πανταχόθεν τοῖς ἱεροῖς νόμοις Pall.V.Chrys.14.51
subst. τὸ δυσεβές = impiedad ποινὴ τοῦ πολλοῦ δυσσεβοῦς I.AI 17.170, cf. Aristaenet.2.8.13.
2 adv. δυσσεβῶς = de manera impía δῶμα πλούτῳ δ. ὠγκωμένον E.Fr.825, δ. τὴν βασιλείαν παραλαβεῖν I.AI 17.95, de una ciudad δ. ... πολιτευομένη Thdt.Is.7.159, μερίζειν δ. τὴν οὐσίαν Amph.Seleuc.207, δ. ἐθελοκακεῖν PMasp.151.216 (VI d.C.).

German (Pape)

[Seite 688] ές, gottlos, von Menschen und Sachen; ἔργον Aesch. Ag. 756; öfter bei Tragg.; auch sp. D., wie Lyc. 1151; in Prosa, Longin. 4, 3; Geop. u. K. S., bes. adv. δυσσεβῶς.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
impie;
Cp. δυσσεβέστερος, Sp. δυσσεβέστατος.
Étymologie: δυσ-, σέβω.

Russian (Dvoretsky)

δυσσεβής: нечестивый Trag.

Greek (Liddell-Scott)

δυσσεβής: -ές, ἀσεβής, ἄθεος· ἐπὶ προσώπων καὶ τῶν πράξεων αὐτῶν· τὰ τῶν κακίστων δυσσεβέστατα Σοφ. Ο. Κ. 1190· δ. μέλαθρα Εὐρ. Ι. Τ. 694. ― Ἐπίρρ. -βῶς. Εὐρ. Ἀποσπ. 822. Αἱ λέξεις αὖται ἀνήκουσι σχεδὸν ἀποκλειστικῶς εἰς τοὺς Τραγ. (δυσσεβὴς ἀπαντᾶ παρὰ Μενάνδ. ἐν Ἀδήλ. 12, Διφίλ. ἐν Ἀδηλ. 24)· εὐσεβής, κτλ. εἶναι συχνὰ καὶ παρὰ πεζοῖς.

Greek Monolingual

-ές (AM δυσσεβής, -ές)
ασεβής, άθεοςτότε Ἰούδας ὁ δυσσεβὴς φιλαργυρίαν νοσήσας ἐσκοτίζετο»).

Greek Monotonic

δυσσεβής: -ές (σέβω), άθεος, ασεβής, βέβηλος, ανίερος, βλάσφημος, άσεμνος, σε Τραγ.

Middle Liddell

δυσ-σεβής, ές σέβω
ungodly, impious, profane, Trag.

English (Woodhouse)

impious, irreverent

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

unholy

Bulgarian: нечестив; Chinese Dutch: euvel, kwaad, kwaadaardig, boos, boosaardig, slecht, onheilig; Finnish: epäpyhä, jumalaton; French: impie, maléfique; German: unheilig; Gothic: 𐌿𐌽𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐍃; Greek: ανίερος, ανόσιος; Ancient Greek: ἀμύξανος, ἄναγνος, ἀνίερος, ἀνόσιος, ἀσεβής, ἄσεπτος, ἀφόσιος, δύσθεος, δυσσεβής, κοινός; Hungarian: istentelen, szentségtelen, elvetemült, gonosz; Plautdietsch: onheilich; Romanian: rău, nesfânt, afurisit; Russian: нечестивый, порочный; Spanish: impío; Telugu: అపవిత్రమైన, అపవిత్ర; Turkish: kötü, fena, kem, şeytanî; Volapük: nesaludik