προσνέω: Difference between revisions
Στερρῶς φέρειν χρὴ συμφορὰς τὸν εὐγενῆ → Tolerare casus nobilem animose decet → Ertragen muss der Edle Unglück unbeugsam
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
(CSV import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosneo | |Transliteration C=prosneo | ||
|Beta Code=prosne/w | |Beta Code=prosne/w | ||
|Definition=(A), aor. < | |Definition=(A), aor.<br><span class="bld">A</span> -ένευσα Th.3.112:—[[swim to]] or [[towards]], [[l.c.]]; λιμένι Luc.Bis Acc.21.<br /><br />(B),<br><span class="bld">A</span> [[heap up against]], ξύλα ταῖς θύραις Plu.2.775e. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0773.png Seite 773]] (s. [[νέω]]), zu-, hinanschwimmen, προσένευσαν Thuc. 3, 112, u. Sp., wie Luc. bis acc. 21. (s. [[νέω]]), dazu anhäufen, ξύλα ταῖς θύραις, Plut. amat. narr. 5 a. E. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0773.png Seite 773]] (s. [[νέω]]), zu-, hinanschwimmen, προσένευσαν Thuc. 3, 112, u. Sp., wie Luc. bis acc. 21. (s. [[νέω]]), dazu anhäufen, ξύλα ταῖς θύραις, Plut. amat. narr. 5 a. E. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span>entasser devant, <i>rég. ind. au dat</i>.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[νέω]]⁴.<br /><span class="bld">2</span>nager vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[νέω]]². | |btext=<span class="bld">1</span>entasser devant, <i>rég. ind. au dat</i>.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[νέω]]⁴.<br /><span class="bld">2</span>nager vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[νέω]]². | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-νέω zwemmen naar. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσνέω:'''<br /><b class="num">I</b> [[νέω]] II] (fut. προσνεύσομαι) подплывать, приплывать (τινι Thuc., Luc.).<br /><b class="num">II</b> [[νέω]] IV] (fut. προσνήσω) нагромождать, наваливать (ξύλα ταῖς θύραις Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b>(I)</b><br />Α<br />[[κολυμπώ]] [[προς]] μια [[κατεύθυνση]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>νέω</i> (Ι) «[[κολυμπώ]]»].<br /> <b>(II)</b><br />Α<br />[[συσσωρεύω]] επί [[πλέον]], [[προσθέτω]] [[κάτι]] [[ακόμη]] στον σωρό που ήδη υπάρχει, [[επισωρεύω]] («προσνέειν ξύλα | |mltxt=<b>(I)</b><br />Α<br />[[κολυμπώ]] [[προς]] μια [[κατεύθυνση]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>νέω</i> (Ι) «[[κολυμπώ]]»].<br /> <b>(II)</b><br />Α<br />[[συσσωρεύω]] επί [[πλέον]], [[προσθέτω]] [[κάτι]] [[ακόμη]] στον σωρό που ήδη υπάρχει, [[επισωρεύω]] («προσνέειν ξύλα ταῖς θύραις», <b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>νέω</i> (III) «[[μαζεύω]], [[συσσωρεύω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσνέω:''' μέλ. -[[νεύσομαι]], [[κολυμπώ]] σε ή προς, σε Θουκ. | |lsmtext='''προσνέω:''' μέλ. -[[νεύσομαι]], [[κολυμπώ]] σε ή προς, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσνέω''': μέλλ. -[[νεύσομαι]], [[προσνήχομαι]], Θουκ. 3. 112, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 21. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -[[νεύσομαι]]<br />to [[swim]] to or [[towards]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. -[[νεύσομαι]]<br />to [[swim]] to or [[towards]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[adnatare]]'', to [[swim to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.112.7/ 3.112.7]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:41, 16 November 2024
English (LSJ)
(A), aor.
A -ένευσα Th.3.112:—swim to or towards, l.c.; λιμένι Luc.Bis Acc.21.
(B),
A heap up against, ξύλα ταῖς θύραις Plu.2.775e.
German (Pape)
[Seite 773] (s. νέω), zu-, hinanschwimmen, προσένευσαν Thuc. 3, 112, u. Sp., wie Luc. bis acc. 21. (s. νέω), dazu anhäufen, ξύλα ταῖς θύραις, Plut. amat. narr. 5 a. E.
French (Bailly abrégé)
1entasser devant, rég. ind. au dat.
Étymologie: πρός, νέω⁴.
2nager vers, τινι.
Étymologie: πρός, νέω².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-νέω zwemmen naar.
Russian (Dvoretsky)
προσνέω:
I νέω II] (fut. προσνεύσομαι) подплывать, приплывать (τινι Thuc., Luc.).
II νέω IV] (fut. προσνήσω) нагромождать, наваливать (ξύλα ταῖς θύραις Plut.).
Greek Monolingual
(I)
Α
κολυμπώ προς μια κατεύθυνση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + νέω (Ι) «κολυμπώ»].
(II)
Α
συσσωρεύω επί πλέον, προσθέτω κάτι ακόμη στον σωρό που ήδη υπάρχει, επισωρεύω («προσνέειν ξύλα ταῖς θύραις», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + νέω (III) «μαζεύω, συσσωρεύω»].
Greek Monotonic
προσνέω: μέλ. -νεύσομαι, κολυμπώ σε ή προς, σε Θουκ.
Greek (Liddell-Scott)
προσνέω: μέλλ. -νεύσομαι, προσνήχομαι, Θουκ. 3. 112, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 21.
Middle Liddell
fut. -νεύσομαι
to swim to or towards, Thuc.