ἀναιθύσσω: Difference between revisions

From LSJ

Διὰ τὰς γυναῖκας πάντα τὰ κακὰ γίγνεται → Mala non videbis fieri nisi per mulieres → Das Leid erwächst uns durch die Frauen allesamt

Menander, Monostichoi, 134
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaithysso
|Transliteration C=anaithysso
|Beta Code=a)naiqu/ssw
|Beta Code=a)naiqu/ssw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[stir up]], [[rouse]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>542</span> (dub.); φλόγα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>344</span>.</span>
|Definition=[[stir up]], [[rouse]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''542 (dub.); φλόγα E.''Tr.''344.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[avivar]] φλόγα E.<i>Tr</i>.344, cf. S.<i>Fr</i>.542a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0189.png Seite 189]] anfachen, anregen, φλόγα Eur. Tr. 344; Soph. frg. 486.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0189.png Seite 189]] anfachen, anregen, φλόγα Eur. Tr. 344; Soph. frg. 486.
}}
{{bailly
|btext=[[attiser le feu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[αἰθύσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναιθύσσω:''' [[разжигать]], [[раздувать]] (φλόγα Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναιθύσσω''': «[[ἀνασείω]]», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, [[ἀναρριπίζω]], φλόγα Εὐρ. Τρω. 344.
|lstext='''ἀναιθύσσω''': «[[ἀνασείω]]», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, [[ἀναρριπίζω]], φλόγα Εὐρ. Τρω. 344.
}}
{{bailly
|btext=attiser le feu.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[αἰθύσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[avivar]] φλόγα E.<i>Tr</i>.344, cf. S.<i>Fr</i>.542a.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναιθύσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[ερεθίζω]], [[εγείρω]], [[ξεσηκώνω]], σε Σοφ., Ευρ.
|lsmtext='''ἀναιθύσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[ερεθίζω]], [[εγείρω]], [[ξεσηκώνω]], σε Σοφ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναιθύσσω:''' разжигать, раздувать (φλόγα Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[stir]] up, [[rouse]], Soph., Eur.
|mdlsjtxt=to [[stir]] up, [[rouse]], Soph., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 10:00, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναιθύσσω Medium diacritics: ἀναιθύσσω Low diacritics: αναιθύσσω Capitals: ΑΝΑΙΘΥΣΣΩ
Transliteration A: anaithýssō Transliteration B: anaithyssō Transliteration C: anaithysso Beta Code: a)naiqu/ssw

English (LSJ)

stir up, rouse, S.Fr.542 (dub.); φλόγα E.Tr.344.

Spanish (DGE)

avivar φλόγα E.Tr.344, cf. S.Fr.542a.

German (Pape)

[Seite 189] anfachen, anregen, φλόγα Eur. Tr. 344; Soph. frg. 486.

French (Bailly abrégé)

attiser le feu.
Étymologie: ἀνά, αἰθύσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναιθύσσω: разжигать, раздувать (φλόγα Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναιθύσσω: «ἀνασείω», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, ἀναρριπίζω, φλόγα Εὐρ. Τρω. 344.

Greek Monolingual

ἀναιθύσσω (Α)
ανακινώ, αναζωπυρώνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀν(α)- + αἰθύσσω.

Greek Monotonic

ἀναιθύσσω: μέλ. -ξω, ερεθίζω, εγείρω, ξεσηκώνω, σε Σοφ., Ευρ.

Middle Liddell

to stir up, rouse, Soph., Eur.