ἐκφατνίζω: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekfatnizo | |Transliteration C=ekfatnizo | ||
|Beta Code=e)kfatni/zw | |Beta Code=e)kfatni/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[throw out of the manger]]: generally, [[throw away]], Posidon.9(a) J. (Pass.); of teeth, Eust.1784.45 (Pass.).<br><span class="bld">II</span> Med., [[eat out of the manger]], Nic.Dam.p.3 D. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[caer del comedero]], [[tirar como desperdicio]] en v. pas. ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων Posidon.61a.<br /><b class="num">2</b> [[sacar de los alveolos o φάτναι]], [[arrancar]] ὀδόντας Eust.1784.45.<br /><b class="num">II</b> en v. med. [[comer]], [[cebarse en un pesebre]] [[δύω]] ἵπποι ἐξεφατνίζοντο Nic.Dam.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκφατνίζω''': [[ῥίπτω]] ἔξω τῆς φάτνης· [[καθόλου]], [[ῥίπτω]] ἔξω, [[ἐκρίπτω]], ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων [[Ποσειδώνιος]] παρ᾿ Ἀθην. 540C· [[φάτνωμα]] ὀδόντων ἐξ οὗ λέγονται αὐτοὶ ἐκφατνίζεσθαι ἐκριζούμενοι Εὐστ. 1784. 45. | |lstext='''ἐκφατνίζω''': [[ῥίπτω]] ἔξω τῆς φάτνης· [[καθόλου]], [[ῥίπτω]] ἔξω, [[ἐκρίπτω]], ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων [[Ποσειδώνιος]] παρ᾿ Ἀθην. 540C· [[φάτνωμα]] ὀδόντων ἐξ οὗ λέγονται αὐτοὶ ἐκφατνίζεσθαι ἐκριζούμενοι Εὐστ. 1784. 45. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκφατνίζω]] (AM)<br /><b>μσν.</b><br /><b>μέσ.</b> (για [[δόντι]]) [[βγαίνω]] από το φάτνωμά μου, ξεριζώνομαι, [[πέφτω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ρίχνω]] έξω από τη [[φάτνη]], [[απορρίπτω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[τρώω]] έξω από τη [[φάτνη]]. | |mltxt=[[ἐκφατνίζω]] (AM)<br /><b>μσν.</b><br /><b>μέσ.</b> (για [[δόντι]]) [[βγαίνω]] από το φάτνωμά μου, ξεριζώνομαι, [[πέφτω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ρίχνω]] έξω από τη [[φάτνη]], [[απορρίπτω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[τρώω]] έξω από τη [[φάτνη]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:51, 25 August 2023
English (LSJ)
A throw out of the manger: generally, throw away, Posidon.9(a) J. (Pass.); of teeth, Eust.1784.45 (Pass.).
II Med., eat out of the manger, Nic.Dam.p.3 D.
Spanish (DGE)
I 1caer del comedero, tirar como desperdicio en v. pas. ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων Posidon.61a.
2 sacar de los alveolos o φάτναι, arrancar ὀδόντας Eust.1784.45.
II en v. med. comer, cebarse en un pesebre δύω ἵπποι ἐξεφατνίζοντο Nic.Dam.3.
German (Pape)
[Seite 784] aus der Krippe nehmen, ausleeren, Posidon. bei Ath. XII, 540 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκφατνίζω: ῥίπτω ἔξω τῆς φάτνης· καθόλου, ῥίπτω ἔξω, ἐκρίπτω, ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων Ποσειδώνιος παρ᾿ Ἀθην. 540C· φάτνωμα ὀδόντων ἐξ οὗ λέγονται αὐτοὶ ἐκφατνίζεσθαι ἐκριζούμενοι Εὐστ. 1784. 45.
Greek Monolingual
ἐκφατνίζω (AM)
μσν.
μέσ. (για δόντι) βγαίνω από το φάτνωμά μου, ξεριζώνομαι, πέφτω
αρχ.
1. ρίχνω έξω από τη φάτνη, απορρίπτω
2. μέσ. τρώω έξω από τη φάτνη.