ἐξοργίζω: Difference between revisions

From LSJ

ξυνῆλθεν ἀτταγᾶς τε καὶ νουμήνιος → birds of a feather flock together, the francolin and the new-moon bird get together

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksorgizo
|Transliteration C=eksorgizo
|Beta Code=e)corgi/zw
|Beta Code=e)corgi/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[enrage]], ἵππον <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>9.2</span>; τινάς <span class="bibl">Aeschin.1.192</span>; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.3.7</span>:—Pass., to [[be enraged]], [[furious]], <span class="bibl">Batr.[184a]</span>, Satyr.<span class="title">Vit.Eur.Fr.</span>39x33 (prob.), <span class="bibl">Plb.6.57.8</span>, al., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.78 K., <span class="bibl">Aristaenet.2.20</span>.</span>
|Definition=[[enrage]], ἵππον X.''Eq.''9.2; τινάς Aeschin.1.192; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.3.7:—Pass., [[ἐξοργίζομαι]] to [[be enraged]], [[be furious]], Batr.[184a], Satyr.''Vit.Eur.Fr.''39x33 (prob.), Plb.6.57.8, al., Phld. ''Mus.''p.78 K., Aristaenet.2.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; [[πρός]] τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn gerathen, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; [[πρός]] τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn geraten, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20.
}}
{{bailly
|btext=[[transporter de fureur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὀργίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξοργίζω:''' [[приводить в ярость]], [[раздражать]] (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться ([[χάριν]] τινός Batr.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξοργίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά [[πρός]] τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου [[χάριν]] ἐξώργισμαι, εἶμαι [[πλήρης]] ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20.
|lstext='''ἐξοργίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά [[πρός]] τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου [[χάριν]] ἐξώργισμαι, εἶμαι [[πλήρης]] ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20.
}}
{{bailly
|btext=transporter de fureur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὀργίζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξοργίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προκαλώ]] [[οργή]], σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ.
|lsmtext='''ἐξοργίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προκαλώ]] [[οργή]], σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξοργίζω:''' приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться ([[χάριν]] τινός Batr.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br />to [[enrage]], Xen., Aeschin.:—Pass. to be [[furious]], Batr.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[enrage]], Xen., Aeschin.:—Pass. to be [[furious]], Batr.
}}
}}

Latest revision as of 11:59, 16 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξοργίζω Medium diacritics: ἐξοργίζω Low diacritics: εξοργίζω Capitals: ΕΞΟΡΓΙΖΩ
Transliteration A: exorgízō Transliteration B: exorgizō Transliteration C: eksorgizo Beta Code: e)corgi/zw

English (LSJ)

enrage, ἵππον X.Eq.9.2; τινάς Aeschin.1.192; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους X.Mem.3.3.7:—Pass., ἐξοργίζομαι to be enraged, be furious, Batr.[184a], Satyr.Vit.Eur.Fr.39x33 (prob.), Plb.6.57.8, al., Phld. Mus.p.78 K., Aristaenet.2.20.

German (Pape)

[Seite 887] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; πρός τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn geraten, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20.

French (Bailly abrégé)

transporter de fureur.
Étymologie: ἐξ, ὀργίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξοργίζω: приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξοργίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά πρός τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου χάριν ἐξώργισμαι, εἶμαι πλήρης ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20.

Greek Monolingual

(AM ἐξοργίζω)
κάνω κάποιον να οργιστεί, ερεθίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ + οργίζω (< οργή)].

Greek Monotonic

ἐξοργίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, προκαλώ οργή, σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ.

Middle Liddell

fut. Attic ιῶ
to enrage, Xen., Aeschin.:—Pass. to be furious, Batr.