Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐφομαρτέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efomarteo
|Transliteration C=efomarteo
|Beta Code=e)fomarte/w
|Beta Code=e)fomarte/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">accompany, come on (with)</b>, abs., <span class="bibl">Il.8.191</span>, <span class="bibl">12.412</span>, <span class="bibl">23.414</span> ([[ἐφαμ]]- Aristarch.), <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>479</span>: c. dat., <span class="bibl">A.R.1.201</span>: rare in Prose, as <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.19.2</span>.</span>
|Definition=[[accompany]], [[come on (with)]], abs., Il.8.191, 12.412, 23.414 ([[ἐφαμ]]- Aristarch.), Nic.''Al.''479: c. dat., A.R.1.201: rare in Prose, as Arr.''An.''1.19.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1121.png Seite 1121]] geleiten, mitgehen, nachfolgen; ἀλλ' ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Il. 8, 191; 12, 412; sp. D., wie Ap. Rh. Ἴφικλος ἐφωμάρτησε κιόντι, 1, 201; Nic. Al. 479; Nonn. D. 13, 310. – Selten in Prosa, wie Arr. An. 1, 19, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1121.png Seite 1121]] geleiten, mitgehen, nachfolgen; ἀλλ' ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Il. 8, 191; 12, 412; sp. D., wie Ap. Rh. Ἴφικλος ἐφωμάρτησε κιόντι, 1, 201; Nic. Al. 479; Nonn. D. 13, 310. – Selten in Prosa, wie Arr. An. 1, 19, 2.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐφομαρτῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐφωμάρτησα;<br />[[aller à la suite]], [[accompagner]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὁμαρτέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφομαρτέω:''' [[идти следом]], [[следовать]], [[сопровождать]] Hom.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐφομαρτέω''': μέλλ. -ήσω, παρακολουθῶ κατὰ πόδας, ἀλλ’ ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Ἰλ. Θ. 191, Μ. 412, Ψ. 414· [[μετὰ]] δοτ., Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 201, κτλ.· σπάνιον ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ, ὡς ἐν Ἀρρ. Ἀναβ. 1. 19. - Καθ’ Ἡσύχ «ἐφομαρτεῖτον· ὁμοζυγεῖτε»
|lstext='''ἐφομαρτέω''': μέλλ. -ήσω, παρακολουθῶ κατὰ πόδας, ἀλλ’ ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Ἰλ. Θ. 191, Μ. 412, Ψ. 414· μετὰ δοτ., Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 201, κτλ.· σπάνιον ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ, ὡς ἐν Ἀρρ. Ἀναβ. 1. 19. - Καθ’ Ἡσύχ «ἐφομαρτεῖτον· ὁμοζυγεῖτε»
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐφωμάρτησα;<br />aller à la suite, accompagner.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὁμαρτέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐφομαρτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρακολουθώ]] κατά [[πόδας]], [[στενά]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἐφομαρτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρακολουθώ]] κατά [[πόδας]], [[στενά]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφομαρτέω:''' идти следом, следовать, сопровождать Hom.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[follow]] [[close]] [[after]], Il.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[follow]] [[close]] [[after]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 18:47, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφομαρτέω Medium diacritics: ἐφομαρτέω Low diacritics: εφομαρτέω Capitals: ΕΦΟΜΑΡΤΕΩ
Transliteration A: ephomartéō Transliteration B: ephomarteō Transliteration C: efomarteo Beta Code: e)fomarte/w

English (LSJ)

accompany, come on (with), abs., Il.8.191, 12.412, 23.414 (ἐφαμ- Aristarch.), Nic.Al.479: c. dat., A.R.1.201: rare in Prose, as Arr.An.1.19.2.

German (Pape)

[Seite 1121] geleiten, mitgehen, nachfolgen; ἀλλ' ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Il. 8, 191; 12, 412; sp. D., wie Ap. Rh. Ἴφικλος ἐφωμάρτησε κιόντι, 1, 201; Nic. Al. 479; Nonn. D. 13, 310. – Selten in Prosa, wie Arr. An. 1, 19, 2.

French (Bailly abrégé)

ἐφομαρτῶ :
ao. ἐφωμάρτησα;
aller à la suite, accompagner.
Étymologie: ἐπί, ὁμαρτέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐφομαρτέω: идти следом, следовать, сопровождать Hom.

Greek (Liddell-Scott)

ἐφομαρτέω: μέλλ. -ήσω, παρακολουθῶ κατὰ πόδας, ἀλλ’ ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον Ἰλ. Θ. 191, Μ. 412, Ψ. 414· μετὰ δοτ., Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 201, κτλ.· σπάνιον ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ, ὡς ἐν Ἀρρ. Ἀναβ. 1. 19. - Καθ’ Ἡσύχ «ἐφομαρτεῖτον· ὁμοζυγεῖτε»

English (Autenrieth)

follow close upon. (Il.)

Greek Monotonic

ἐφομαρτέω: μέλ. -ήσω, παρακολουθώ κατά πόδας, στενά, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to follow close after, Il.