ὕστριξ: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ystriks | |Transliteration C=ystriks | ||
|Beta Code=u(/stric | |Beta Code=u(/stric | ||
|Definition=ῐχος (but in | |Definition=ῐχος (but in Opp.C.3.391 [[ὑστρίγγων]], from [[ὕστριγξ]]) ὁ and ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[porcupine]], [[Hystrix cristata]], [[Herodotus|Hdt.]]4.192, Arist.HA490b29, 579a29, 600a28, Ael.NA1.31.<br><span class="bld">II</span> in plural, something obtained from [[pig]]s, prob. [[bristle]]s, Pl.Com.28.<br><span class="bld">III</span> [[ὕστριχας]] (acc. pl.) ἢ [[σίδηρον]] as [[instrument]]s of [[punishment]], prob. [[whip]]s, the [[cat]], Ph. ap. Eus.PE 8.14; cf. [[ὑστριχίς]] ''1''. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ιχος (ὁ, ἡ)<br />hérisson, porc-épic, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ὗς]], [[θρίξ]]. | |btext=ιχος (ὁ, ἡ)<br />hérisson, porc-épic, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ὗς]], [[θρίξ]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ιχος, ὁ und ἡ, auch [[ὕστριγξ]] und [[ὕσθριξ]] (eigtl. <i>Sauhaar</i>, wenn es nicht mit [[ὄστλιγξ]], [[ἄστλιγξ]], [[βόστρυξ]] zusammenhängt), <i>das [[Stachelschwein]], der Igel</i>, bes. <i>eine libysche [[Gattung]]</i>, Her. 4.192; Arist. <i>H.A</i>. 1.6, 6.30 und Sp., wie Callim. 3.96. – Auch = [[ὑστριχίς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὕστριξ:''' ῐχος ὁ и ἡ [[дикобраз]] (Hystrix cristata) Her., Arst. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ὕστριξ''': -ῐχος, (ἀλλ’ ἐν Ὀππ. Κυν. 3. 394 ὑστρίγγων, ἐκ τοῦ ὕστριγξ), ὁ καὶ ἡ, [[χερσαῖος]] [[ἐχῖνος]], ὁ [[ἀκανθόχοιρος]], κοινῶς «[[σκαντζόχοιρος]]», [[Hystrix cristata]], [[μάλιστα]] δὲ Λυβικόν τι [[εἶδος]] [[αὐτοῦ]], Ἡρόδ. 4. 192, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 6, 6., 6. 30, 2., 8. 17, 1. ΙΙ. ἐν τῷ πληθ., αἱ τραχεῖαι τρίχες τοῦ χοίρου, «γουρουνότριχες», τὰ γὰρ κρέα ἥδιστ’ ἔχουσιν (οἱ ὕες), κοὐδὲν ἀφ’ ὑὸς γίγνεται πλὴν ὕστριχες Πλάτ. Κωμικ. ἐν «Ἑορταῖς» 1, ἴδε Mangey εἰς Φίλωνα 2. 645. (Συνήθως ἐτυμολογεῖται ἐκ τῶν λέξεων [[ὗς]], [[θρίξ|θρὶξ]] τριχός).) | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὕστριξ:''' -ῐχος, ὁ και ἡ, [[σκαντζόχοιρος]], σε Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.). | |lsmtext='''ὕστριξ:''' -ῐχος, ὁ και ἡ, [[σκαντζόχοιρος]], σε Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ὕστριξ''': -ιχος<br />{hústriks}<br />'''Forms''': (Gen. pl. -ίγγων Opp. wie von ὕστριγξ)<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[Stachelschwein]], [[Igel]] (Hdt., Arist., Ael.), pl. übertr. ‘Schweine- borste’ (Pl. Kom.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὑστριχίς]], -ίδος f. [[Karbatsche]], zur Züchtigung der Sklaven (Ar. u.a.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Oft (s. Schwyzer-Debrunner 517 m. A. 4 u. Lit.) in [[ὕστριξ]] zerlegt, von [[θρίξ]], [[τριχός]] [[Haar]] und ὑσ- in [[ὕστερος]] (s.d.); somit eig. [[mit emporstehenden Haaren]], was logisch gewiß tadellos ist. Die Alten (z. B. Pl. Kom.) haben es offenbar mit ὗς [[Schwein]] verbunden. — Vgl. [[ὕσπληξ]].<br />'''Page''' 2,976 | |ftr='''ὕστριξ''': -ιχος<br />{hústriks}<br />'''Forms''': (Gen. pl. -ίγγων Opp. wie von ὕστριγξ)<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[Stachelschwein]], [[Igel]] (Hdt., Arist., Ael.), pl. übertr. ‘Schweine- borste’ (Pl. Kom.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὑστριχίς]], -ίδος f. [[Karbatsche]], zur Züchtigung der Sklaven (Ar. u.a.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Oft (s. Schwyzer-Debrunner 517 m. A. 4 u. Lit.) in [[ὕστριξ]] zerlegt, von [[θρίξ]], [[τριχός]] [[Haar]] und ὑσ- in [[ὕστερος]] (s.d.); somit eig. [[mit emporstehenden Haaren]], was logisch gewiß tadellos ist. Die Alten (z. B. Pl. Kom.) haben es offenbar mit ὗς [[Schwein]] verbunden. — Vgl. [[ὕσπληξ]].<br />'''Page''' 2,976 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ιχος (=[[σκαντζόχοιρος]]). Ἀπό τό [[ὗς]] (=[[γουρούνι]]) + [[θρίξ]], ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα, [[καθώς]] καί στή λέξη [[ὗς]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[porcupine]]=== | |||
Abenaki: kôgw; Acholi: coo; Afrikaans: ystervark; Apache Western Apache: dahszíné; Arabic: نَيْص; Hijazi Arabic: نيص; Armenian: խոզուկ, ոզնի; Assamese: কেঁটেলা পহু; Asturian: escurpín, gochuspín, perrucuspín; Azerbaijani: oxlu kirpi; Basque: arantzurde; Bau Bidayuh: bidiek; Belarusian: дзікабраз; Bulgarian: бодливо прасе; Burmese: ဖြူ, ဖြူကောင်; Catalan: porc espí; Central Melanau: tejaan, tetuong; Cherokee: ᏧᏥ, ᎣᎦᎾᎢᏳᏍᏗ ᏧᏥᏲᏍᏗ; Cheyenne: heškovėstse; Chichewa: nungu; Chinese Mandarin: 豪豬, 豪猪; Cree: ᑳᑿ; Czech: dikobraz; Dakota: pahiŋ; Danish: hulepindsvin, træpindsvin; Dutch: [[stekelvarken]]; Esperanto: histriko; Estonian: okassiga; Finnish: piikkisika; Fox: akâkwa; French: [[porc-épic]]; Galician: porco espiño; Georgian: მაჩვზღარბა; German: [[Stachelschwein]], [[Baumstachler]], [[Baumstachelschwein]], [[Urson]], [[Quastenstachler]]; Greek: [[ακανθόχοιρος]]; Ancient Greek: [[ὕστριξ]]; Gujarati: શાહુડી; Hebrew: דורבן / דָּרְבָּן; Hindi: साही; Hopi: muungyaw; Hungarian: sül; Hunsrik: Stacheldier; Iban: landak; Indonesian: landak; Inuktitut: ᐃᓛᖁᑦᓯᖅ; Irish: torcán; Italian: [[istrice]], [[porcospino]]; Japanese: ヤマアラシ, 山荒; Jingpho: dumsi; Kalasha: šu; Kazakh: жайра; Khmer: ប្រមា, កាំប្រមា; Kikuyu: njege; Kimaragang: wutun, lisis; Korean: 호저, 산미치광이; Kurdish Central Kurdish: سیخوڕ, سووچەڕ; Northern Kurdish: sîxurr; Southern Kurdish: سیخوْڕ, سۊچەڕ, سێخچووڵی; Kyrgyz: чүткөр, жайра; Lao: ເໝັ້ນ; Latin: [[hystrix]]; Latvian: dzeloņcūka; Lithuanian: dygliatriušis, ursonas; Luhya: enjekeche; Malay: landak, cewe duri; Marathi: साळू; Mi'kmaq: matues anim; Mohegan-Pequot: kôq; Mon:ဗလေၚ်; Montagnais: kakᵘ; Navajo: dahsání; Norwegian: hulepinnsvin; Bokmål: hulepiggsvin, hulepinnsvin, trepiggsvin, trepinnsvin; Nynorsk: holepiggsvin, trepiggsvin; Ojibwe: gaag; Ottoman Turkish: كرپی; Pali: salla, sallaka; Pashto: ششګی; Persian: تشی, سگرنه, ژیکاسه; Polish: jeżozwierz; Portuguese: [[porco-espinho]]; Punjabi: ਸੇਹ; Romanian: porc spinos, porc-ghimpos; Russian: [[дикобраз]]; Sebop: larak; Serbo-Croatian Cyrillic: дикобраз; Roman: dikobraz; Shan: မဵၼ်ႈ; Slovene: ježevec; Sorbian Lower Sorbian: štapata swinja; Sotho: noko; Spanish: [[puercoespín]]; Swahili: nungunungu; Swedish: piggsvin, jordpiggsvin, trädpiggsvin; Tagal Murut: buuron, karuui; Tagalog: landak, pwerkospin; Tajik: ҷайра, дугпушт; Tamil: முள்ளம்பன்றி; Thai: เม่น; Turkish: oklu kirpi; Ukrainian: дикобраз; Unami: kawiya; Urdu: سیہہ; Uyghur: جەيرە; Uzbek: jayra; Vietnamese: nhím; Welsh: ballasg; West Frisian: ychel; Wolof: saaw mi; Yiddish: שטעכל־חזיר, יאָזש; Yup'ik: ilaanquciq | |||
am: ዣርት; ar: نيص; bjn: landak; bn: সজারু; br: hoc'h-dreinek; ca: porcs espins; chy: heškovêstse; ckb: سیخوڕ; cr: ᑳᑲ; cy: ballasg; en: [[porcupine]]; es: [[puercoespín]]; et: okassealised; eu: arantzurde; fa: تشی; fr: [[porc-épic]]; fy: kjifstikelbargen; ga: torcán craobhach; gl: porco espiño; ha: beguwa; hi: साही; hy: մացառախոզեր; id: landak; ik: iḷḷaatqusiq; io: porkespino; iu: ᐃᓛᖁᑦᓯᖅ; ja: ヤマアラシ; jv: landhak; kg: ngunaba; kn: ಮುಳ್ಳುಹಂದಿ; ky: чүткөрлөр; lfn: porcospina; ln: mboké; lo: ເໝ້ນ; ms: landak; my: ဖြူကောင်; mzn: تشی; ne: दुम्सी; oc: pòrc-espin; pnb: سیہہ; ps: شکوڼ; pt: [[porco-espinho]]; shi: taruct; simple: porcupine; si: ඉත්තෑවා; sr: бодљикави прасићи; sv: piggsvin; sw: nungunungu; ta: முள்ளம்பன்றி; te: ముళ్ళపంది; th: อันดับย่อยเม่น; tl: porkyupayn; tr: oklu kirpi; uk: дикобраз; ur: سیہہ; vi: nhím; war: porkyupayn; wo: saaw mi; za: duzcenh; zh_yue: 箭豬; zh: 豪豬; zu: ingungumbane | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 4 September 2023
English (LSJ)
ῐχος (but in Opp.C.3.391 ὑστρίγγων, from ὕστριγξ) ὁ and ἡ,
A porcupine, Hystrix cristata, Hdt.4.192, Arist.HA490b29, 579a29, 600a28, Ael.NA1.31.
II in plural, something obtained from pigs, prob. bristles, Pl.Com.28.
III ὕστριχας (acc. pl.) ἢ σίδηρον as instruments of punishment, prob. whips, the cat, Ph. ap. Eus.PE 8.14; cf. ὑστριχίς 1.
French (Bailly abrégé)
ιχος (ὁ, ἡ)
hérisson, porc-épic, animal.
Étymologie: ὗς, θρίξ.
German (Pape)
ιχος, ὁ und ἡ, auch ὕστριγξ und ὕσθριξ (eigtl. Sauhaar, wenn es nicht mit ὄστλιγξ, ἄστλιγξ, βόστρυξ zusammenhängt), das Stachelschwein, der Igel, bes. eine libysche Gattung, Her. 4.192; Arist. H.A. 1.6, 6.30 und Sp., wie Callim. 3.96. – Auch = ὑστριχίς.
Russian (Dvoretsky)
ὕστριξ: ῐχος ὁ и ἡ дикобраз (Hystrix cristata) Her., Arst.
Greek (Liddell-Scott)
ὕστριξ: -ῐχος, (ἀλλ’ ἐν Ὀππ. Κυν. 3. 394 ὑστρίγγων, ἐκ τοῦ ὕστριγξ), ὁ καὶ ἡ, χερσαῖος ἐχῖνος, ὁ ἀκανθόχοιρος, κοινῶς «σκαντζόχοιρος», Hystrix cristata, μάλιστα δὲ Λυβικόν τι εἶδος αὐτοῦ, Ἡρόδ. 4. 192, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 6, 6., 6. 30, 2., 8. 17, 1. ΙΙ. ἐν τῷ πληθ., αἱ τραχεῖαι τρίχες τοῦ χοίρου, «γουρουνότριχες», τὰ γὰρ κρέα ἥδιστ’ ἔχουσιν (οἱ ὕες), κοὐδὲν ἀφ’ ὑὸς γίγνεται πλὴν ὕστριχες Πλάτ. Κωμικ. ἐν «Ἑορταῖς» 1, ἴδε Mangey εἰς Φίλωνα 2. 645. (Συνήθως ἐτυμολογεῖται ἐκ τῶν λέξεων ὗς, θρὶξ τριχός).)
Greek Monotonic
ὕστριξ: -ῐχος, ὁ και ἡ, σκαντζόχοιρος, σε Ηρόδ. (αμφίβ. προέλ.).
Middle Liddell
ὕστριξ, ῐχος,
the porcupine, Hdt. [deriv. uncertain]
Frisk Etymology German
ὕστριξ: -ιχος
{hústriks}
Forms: (Gen. pl. -ίγγων Opp. wie von ὕστριγξ)
Grammar: m. f.
Meaning: Stachelschwein, Igel (Hdt., Arist., Ael.), pl. übertr. ‘Schweine- borste’ (Pl. Kom.).
Derivative: Davon ὑστριχίς, -ίδος f. Karbatsche, zur Züchtigung der Sklaven (Ar. u.a.).
Etymology : Nicht sicher erklärt. Oft (s. Schwyzer-Debrunner 517 m. A. 4 u. Lit.) in ὕστριξ zerlegt, von θρίξ, τριχός Haar und ὑσ- in ὕστερος (s.d.); somit eig. mit emporstehenden Haaren, was logisch gewiß tadellos ist. Die Alten (z. B. Pl. Kom.) haben es offenbar mit ὗς Schwein verbunden. — Vgl. ὕσπληξ.
Page 2,976
Mantoulidis Etymological
-ιχος (=σκαντζόχοιρος). Ἀπό τό ὗς (=γουρούνι) + θρίξ, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα, καθώς καί στή λέξη ὗς.
Translations
porcupine
Abenaki: kôgw; Acholi: coo; Afrikaans: ystervark; Apache Western Apache: dahszíné; Arabic: نَيْص; Hijazi Arabic: نيص; Armenian: խոզուկ, ոզնի; Assamese: কেঁটেলা পহু; Asturian: escurpín, gochuspín, perrucuspín; Azerbaijani: oxlu kirpi; Basque: arantzurde; Bau Bidayuh: bidiek; Belarusian: дзікабраз; Bulgarian: бодливо прасе; Burmese: ဖြူ, ဖြူကောင်; Catalan: porc espí; Central Melanau: tejaan, tetuong; Cherokee: ᏧᏥ, ᎣᎦᎾᎢᏳᏍᏗ ᏧᏥᏲᏍᏗ; Cheyenne: heškovėstse; Chichewa: nungu; Chinese Mandarin: 豪豬, 豪猪; Cree: ᑳᑿ; Czech: dikobraz; Dakota: pahiŋ; Danish: hulepindsvin, træpindsvin; Dutch: stekelvarken; Esperanto: histriko; Estonian: okassiga; Finnish: piikkisika; Fox: akâkwa; French: porc-épic; Galician: porco espiño; Georgian: მაჩვზღარბა; German: Stachelschwein, Baumstachler, Baumstachelschwein, Urson, Quastenstachler; Greek: ακανθόχοιρος; Ancient Greek: ὕστριξ; Gujarati: શાહુડી; Hebrew: דורבן / דָּרְבָּן; Hindi: साही; Hopi: muungyaw; Hungarian: sül; Hunsrik: Stacheldier; Iban: landak; Indonesian: landak; Inuktitut: ᐃᓛᖁᑦᓯᖅ; Irish: torcán; Italian: istrice, porcospino; Japanese: ヤマアラシ, 山荒; Jingpho: dumsi; Kalasha: šu; Kazakh: жайра; Khmer: ប្រមា, កាំប្រមា; Kikuyu: njege; Kimaragang: wutun, lisis; Korean: 호저, 산미치광이; Kurdish Central Kurdish: سیخوڕ, سووچەڕ; Northern Kurdish: sîxurr; Southern Kurdish: سیخوْڕ, سۊچەڕ, سێخچووڵی; Kyrgyz: чүткөр, жайра; Lao: ເໝັ້ນ; Latin: hystrix; Latvian: dzeloņcūka; Lithuanian: dygliatriušis, ursonas; Luhya: enjekeche; Malay: landak, cewe duri; Marathi: साळू; Mi'kmaq: matues anim; Mohegan-Pequot: kôq; Mon:ဗလေၚ်; Montagnais: kakᵘ; Navajo: dahsání; Norwegian: hulepinnsvin; Bokmål: hulepiggsvin, hulepinnsvin, trepiggsvin, trepinnsvin; Nynorsk: holepiggsvin, trepiggsvin; Ojibwe: gaag; Ottoman Turkish: كرپی; Pali: salla, sallaka; Pashto: ششګی; Persian: تشی, سگرنه, ژیکاسه; Polish: jeżozwierz; Portuguese: porco-espinho; Punjabi: ਸੇਹ; Romanian: porc spinos, porc-ghimpos; Russian: дикобраз; Sebop: larak; Serbo-Croatian Cyrillic: дикобраз; Roman: dikobraz; Shan: မဵၼ်ႈ; Slovene: ježevec; Sorbian Lower Sorbian: štapata swinja; Sotho: noko; Spanish: puercoespín; Swahili: nungunungu; Swedish: piggsvin, jordpiggsvin, trädpiggsvin; Tagal Murut: buuron, karuui; Tagalog: landak, pwerkospin; Tajik: ҷайра, дугпушт; Tamil: முள்ளம்பன்றி; Thai: เม่น; Turkish: oklu kirpi; Ukrainian: дикобраз; Unami: kawiya; Urdu: سیہہ; Uyghur: جەيرە; Uzbek: jayra; Vietnamese: nhím; Welsh: ballasg; West Frisian: ychel; Wolof: saaw mi; Yiddish: שטעכל־חזיר, יאָזש; Yup'ik: ilaanquciq
am: ዣርት; ar: نيص; bjn: landak; bn: সজারু; br: hoc'h-dreinek; ca: porcs espins; chy: heškovêstse; ckb: سیخوڕ; cr: ᑳᑲ; cy: ballasg; en: porcupine; es: puercoespín; et: okassealised; eu: arantzurde; fa: تشی; fr: porc-épic; fy: kjifstikelbargen; ga: torcán craobhach; gl: porco espiño; ha: beguwa; hi: साही; hy: մացառախոզեր; id: landak; ik: iḷḷaatqusiq; io: porkespino; iu: ᐃᓛᖁᑦᓯᖅ; ja: ヤマアラシ; jv: landhak; kg: ngunaba; kn: ಮುಳ್ಳುಹಂದಿ; ky: чүткөрлөр; lfn: porcospina; ln: mboké; lo: ເໝ້ນ; ms: landak; my: ဖြူကောင်; mzn: تشی; ne: दुम्सी; oc: pòrc-espin; pnb: سیہہ; ps: شکوڼ; pt: porco-espinho; shi: taruct; simple: porcupine; si: ඉත්තෑවා; sr: бодљикави прасићи; sv: piggsvin; sw: nungunungu; ta: முள்ளம்பன்றி; te: ముళ్ళపంది; th: อันดับย่อยเม่น; tl: porkyupayn; tr: oklu kirpi; uk: дикобраз; ur: سیہہ; vi: nhím; war: porkyupayn; wo: saaw mi; za: duzcenh; zh_yue: 箭豬; zh: 豪豬; zu: ingungumbane