ἀπολωτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn

Menander, Monostichoi, 451
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apolotizo
|Transliteration C=apolotizo
|Beta Code=a)polwti/zw
|Beta Code=a)polwti/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἀπανθίζω]], [[pluck off flowers]]: generally, [[pluck off]], κόμας <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>792</span>; <b class="b3">ἀ. νέους</b> [[cut off]] the young, <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>449</span>.</span>
|Definition== [[ἀπανθίζω]], [[pluck off flowers]]: generally, [[pluck off]], κόμας E.''IA''792; <b class="b3">ἀ. νέους</b> [[cut off]] the young, Id.''Supp.''449.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tronchar]] como si de flores se tratase κόμας E.<i>IA</i> 792, νέους E.<i>Supp</i>.449.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] Blüthen abpflücken, Eur. Suppl. 465; übh. wegnehmen, κόμας I. A. 793.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] Blüten abpflücken, Eur. Suppl. 465; übh. wegnehmen, κόμας I. A. 793.
}}
{{ls
|lstext='''ἀπολωτίζω''': [[ἀπανθίζω]], [[ἀποδρέπω]], [[συλλέγω]] [[ἄνθη]]: [[καθόλου]], ἀποσπῶ, κόμας Εὐρ. Ι. Α. 793· [[ἀποτέμνω]], [[ὅταν]] τις ὡς λειμῶνος ἠρινοῦ στάχυν τόλμας ἀφαιρῇ κἀπολωτίζῃ νέους; ὁ αὐτ. Ἱκ. 449.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=déflorer ; arracher <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λωτίζω]].
|btext=déflorer ; arracher <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λωτίζω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[tronchar]] como si de flores se tratase κόμας E.<i>IA</i> 792, νέους E.<i>Supp</i>.449.
|elrutext='''ἀπολωτίζω:''' досл. срывать цветы, перен. отторгать, похищать (τινὰ πατρίδος Eur.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀπολωτίζω''': [[ἀπανθίζω]], [[ἀποδρέπω]], [[συλλέγω]] [[ἄνθη]]: [[καθόλου]], ἀποσπῶ, κόμας Εὐρ. Ι. Α. 793· [[ἀποτέμνω]], [[ὅταν]] τις ὡς λειμῶνος ἠρινοῦ στάχυν τόλμας ἀφαιρῇ κἀπολωτίζῃ νέους; ὁ αὐτ. Ἱκ. 449.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπολωτίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[δρέπω]], [[μαζεύω]] [[άνθη]]· γενικά, [[δρέπω]], [[αποσπώ]], [[αποσπώ]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀπολωτίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[δρέπω]], [[μαζεύω]] [[άνθη]]· γενικά, [[δρέπω]], [[αποσπώ]], [[αποσπώ]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολωτίζω:''' досл. срывать цветы, перен. отторгать, похищать (τινὰ πατρίδος Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[pluck]] off flowers: [[generally]], to [[pluck]] off, cut off, Eur.
|mdlsjtxt=to [[pluck]] off flowers: [[generally]], to [[pluck]] off, cut off, Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολωτίζω Medium diacritics: ἀπολωτίζω Low diacritics: απολωτίζω Capitals: ΑΠΟΛΩΤΙΖΩ
Transliteration A: apolōtízō Transliteration B: apolōtizō Transliteration C: apolotizo Beta Code: a)polwti/zw

English (LSJ)

= ἀπανθίζω, pluck off flowers: generally, pluck off, κόμας E.IA792; ἀ. νέους cut off the young, Id.Supp.449.

Spanish (DGE)

tronchar como si de flores se tratase κόμας E.IA 792, νέους E.Supp.449.

German (Pape)

[Seite 314] Blüten abpflücken, Eur. Suppl. 465; übh. wegnehmen, κόμας I. A. 793.

French (Bailly abrégé)

déflorer ; arracher en gén.
Étymologie: ἀπό, λωτίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπολωτίζω: досл. срывать цветы, перен. отторгать, похищать (τινὰ πατρίδος Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολωτίζω: ἀπανθίζω, ἀποδρέπω, συλλέγω ἄνθη: καθόλου, ἀποσπῶ, κόμας Εὐρ. Ι. Α. 793· ἀποτέμνω, ὅταν τις ὡς λειμῶνος ἠρινοῦ στάχυν τόλμας ἀφαιρῇ κἀπολωτίζῃ νέους; ὁ αὐτ. Ἱκ. 449.

Greek Monolingual

ἀπολωτίζω (Α) λωτίζω
1. κόβω τα άνθη ενός φυτού
2. κόβω, τέμνω.

Greek Monotonic

ἀπολωτίζω: μέλ. -σω, δρέπω, μαζεύω άνθη· γενικά, δρέπω, αποσπώ, αποσπώ, σε Ευρ.

Middle Liddell

to pluck off flowers: generally, to pluck off, cut off, Eur.