ἀποπρό: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apopro
|Transliteration C=apopro
|Beta Code=a)popro/
|Beta Code=a)popro/
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[afar off]], πολλὸν ἀ. φέρων <span class="bibl">Il.16.669</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> as Prep. c. gen., [[away from]], <b class="b3">τυτθὸν ἀ. νεῶν</b> ib.<span class="bibl">7.334</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1081</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>142</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[afar off]], πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669.<br><span class="bld">2</span> as [[preposition]] c. gen., [[away from]], <b class="b3">τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν</b> ib.7.334, cf. E.''HF''1081, ''Or.''142, etc.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[lejos hacia adelante]] πολλὸν ἀποπρὸ φέρων <i>Il</i>.16.669, ἀποπρὸ δὲ Βέβρυκα πύκτην a lo lejos, el [[pugilista]] bébrice</i> Euph.57, cf. E.<i>Or</i>.142.<br /><b class="num">2</b> prep. c. gen. [[lejos de]] τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν <i>Il</i>.7.334, ἀποπρὸ δωμάτων E.<i>HF</i> 1081, ἀποπρὸ γαίας E.<i>Ph</i>.1738, ἀποπρὸ Πυλῶν Nicaenet.1.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] fernab, weitweg, Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 [[κατακήομεν]] αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] [[fernab]], [[weitweg]], Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 [[κατακήομεν]] αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποπρό''': (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. [[μακράν]], πολὺ [[μακράν]], Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. [[μετὰ]] γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει [[εἶναι]] μόνον ἰσχυρότερος [[τύπος]] τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>adv.</i> loin en avant;<br /><b>2</b> <i>prép.</i> loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πρό]].
|btext=<b>1</b> <i>adv.</i> loin en avant;<br /><b>2</b> <i>prép.</i> loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πρό]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπρό:'''<br /><b class="num">I</b> adv. [[далеко вперед]] Hom.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от ([[νεῶν]] Hom.; δωμάτων Eur.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀποπρό''': (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. [[μακράν]], πολὺ [[μακράν]], Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει [[εἶναι]] μόνον ἰσχυρότερος [[τύπος]] τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[away]] [[from]], [[far]] [[from]]; τιν<&lt;><&gt;>ς.
|auten=[[away]] [[from]], [[far]] [[from]]; τινς.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[lejos hacia adelante]] πολλὸν ἀ. φέρων <i>Il</i>.16.669, ἀ. δὲ Βέβρυκα πύκτην a lo lejos, el pugilista bébrice</i> Euph.57, cf. E.<i>Or</i>.142.<br /><b class="num">2</b> prep. c. gen. [[lejos de]] τυτθὸν ἀ. νεῶν <i>Il</i>.7.334, ἀ. δωμάτων E.<i>HF</i> 1081, ἀ. γαίας E.<i>Ph</i>.1738, ἀ. Πυλῶν Nicaenet.1.10.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποπρό:'''<b class="num">1.</b> επίρρ., [[μακριά]], [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> πρόθ. με γεν., [[μακριά]] από, στο ίδ., Ευρ.
|lsmtext='''ἀποπρό:'''<b class="num">1.</b> επίρρ., [[μακριά]], [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> πρόθ. με γεν., [[μακριά]] από, στο ίδ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπρό:'''<br /><b class="num">I</b> adv. далеко вперед Hom.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от ([[νεῶν]] Hom.; δωμάτων Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> far [[away]], [[afar]] off, Il.<br /><b class="num">2.</b> prep. c. gen. far [[away]] from, Il., Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> far [[away]], [[afar]] off, Il.<br /><b class="num">2.</b> prep. c. gen. far [[away]] from, Il., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπρό Medium diacritics: ἀποπρό Low diacritics: αποπρό Capitals: ΑΠΟΠΡΟ
Transliteration A: apopró Transliteration B: apopro Transliteration C: apopro Beta Code: a)popro/

English (LSJ)

A Adv. afar off, πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669.
2 as preposition c. gen., away from, τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν ib.7.334, cf. E.HF1081, Or.142, etc.

Spanish (DGE)

1 adv. lejos hacia adelante πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669, ἀποπρὸ δὲ Βέβρυκα πύκτην a lo lejos, el pugilista bébrice Euph.57, cf. E.Or.142.
2 prep. c. gen. lejos de τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν Il.7.334, ἀποπρὸ δωμάτων E.HF 1081, ἀποπρὸ γαίας E.Ph.1738, ἀποπρὸ Πυλῶν Nicaenet.1.10.

German (Pape)

[Seite 320] fernab, weitweg, Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 κατακήομεν αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.

French (Bailly abrégé)

1 adv. loin en avant;
2 prép. loin de, gén..
Étymologie: ἀπό, πρό.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπρό:
I adv. далеко вперед Hom.
II в знач. praep. cum gen. вдали от (νεῶν Hom.; δωμάτων Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπρό: (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. μακράν, πολὺ μακράν, Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει εἶναι μόνον ἰσχυρότερος τύπος τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.

English (Autenrieth)

away from, far from; τινς.

Greek Monolingual

ἀποπρό επίρρ. (Α)
1. πολύ μακριά
2. (ως πρόθ.) μακριά από κάτι («ἀποπρὸ νεῶν, πατρίδος γαίας»).

Greek Monotonic

ἀποπρό:1. επίρρ., μακριά, πολύ μακριά, σε Ομήρ. Ιλ.
2. πρόθ. με γεν., μακριά από, στο ίδ., Ευρ.

Middle Liddell

1. far away, afar off, Il.
2. prep. c. gen. far away from, Il., Eur.