θαλυκρός: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Fr.anon</b>" to "Fr.anon")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thalykros
|Transliteration C=thalykros
|Beta Code=qalukro/s
|Beta Code=qalukro/s
|Definition=ά, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hot]], [[glowing]], ἁπάντῃ πάντα θ. ἐγώ Call.Fr.anon. <span class="bibl">69</span>; θ. κέντρον ἐρωμανίης <span class="title">AP</span>5.219 (Agath.):—hence θαλυκρέομαι, = [[ψεύδομαι]], Hsch.</span>
|Definition=ά, όν, [[hot]], [[glowing]], ἁπάντῃ πάντα θ. ἐγώ Call.Fr.anon. 69; θ. κέντρον ἐρωμανίης ''AP''5.219 (Agath.):—hence [[θαλυκρέομαι]], = [[ψεύδομαι]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1185.png Seite 1185]] warm, erhitzend; θαλ. [[κέντρον]] ἐρωμανίης Agath. 15 (V, 220); Suid. erkl. [[διάπυρος]]. Übertr., hitzig, leidenschaftlich, verwegen, auch frech, Hesych., der sogar ἀναιδές, πανοῦργον dafür setzt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1185.png Seite 1185]] warm, erhitzend; θαλ. [[κέντρον]] ἐρωμανίης Agath. 15 (V, 220); Suid. erkl. [[διάπυρος]]. Übertr., hitzig, leidenschaftlich, verwegen, auch frech, Hesych., der sogar ἀναιδές, πανοῦργον dafür setzt.
}}
{{elru
|elrutext='''θᾰλῡκρός:''' [[пламенный]], [[жгучий]] ([[κέντρον]] ἐρωμανίης Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[θαλυκρός]], -ά, -όν (Α)<br />[[θερμός]], [[διάπυρος]] («θαλυκρὸν [[κέντρον]] ἐρωτομανίης» — καυτό [[κεντρί]] ερωτικής μανίας).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Το -<i>κ</i>- στο θ. ανάγεται πιθ. σε ένα ΙΕ χειλοϋπερωικό q<sup>w</sup> (<b>[[πρβλ]].</b> [[θάλπω]]). Οι τ. <i>θαλύψαι</i>, <i>θαλύ</i> <span style="color: red;"><</span> <i>πτ</i> > <i>εσθαι</i> αποτελούν [[μάλλον]] αναλογικούς μεταπλασμούς. Κατά το [[θαλυκρός]] σχηματίστηκε το επίθ. [[αλυκρός]]].
|mltxt=[[θαλυκρός]], -ά, -όν (Α)<br />[[θερμός]], [[διάπυρος]] («θαλυκρὸν [[κέντρον]] ἐρωτομανίης» — καυτό [[κεντρί]] ερωτικής μανίας).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Το -<i>κ</i>- στο θ. ανάγεται πιθ. σε ένα ΙΕ χειλοϋπερωικό q<sup>w</sup> ([[πρβλ]]. [[θάλπω]]). Οι τ. <i>θαλύψαι</i>, <i>θαλύ</i> <span style="color: red;"><</span> <i>πτ</i> > <i>εσθαι</i> αποτελούν [[μάλλον]] αναλογικούς μεταπλασμούς. Κατά το [[θαλυκρός]] σχηματίστηκε το επίθ. [[αλυκρός]]].
}}
{{elru
|elrutext='''θᾰλῡκρός:''' пламенный, жгучий ([[κέντρον]] ἐρωμανίης Anth.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''θαλυκρός''': {thalukrós}<br />'''Meaning''': [[heiß]], [[glühend]] (Kall. ''Fr''. ''anon''. 69, ''AP'' 5, 219), nach H. auch = ἰταμόν, λαμπρόν, βλοσυρόν, ἀναιδές, πανοῦργον, mit [[θαλυκρέονται]]· ψεύδονται H.<br />'''Derivative''': Daneben θαλύ<πτ>εσθαι· φλέγεσθαι; θαλύψαι· θάλψαι, πυρῶσαι; θαλυσσόμενος· φλεγόμενος H.<br />'''Etymology''' : Neben dem Gutturalstamm in [[θαλυκρός]], θαλύσσομαι repräsentieren θαλύ<πτ>εσθαι und θαλύψαι offenbar analogische Neubildungen (Schulze GGA 1897, 874; vgl. Schwyzer 704). Die erwünschte Verbindung mit [[θάλπω]] sucht Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 1, 596, Gramm.<sup>4</sup> 137 (s. auch Schwyzer 296) in der Weise zustandezubringen, daß er in -π- ein idg. ''q<sup>u̯</sup>'' sieht, dessen labialer Nachschlag in θαλύσσομαι usw. in die vorausgehende Silbe getreten sei mit daraus folgender Beibehaltung des -κ-; alles wenig überzeugend. Nach [[θαλυκρός]] entstand [[ἀλυκρός]], s. 1. [[ἀλέα]] [[Wärme]]. Oder hat zu [[ἀλέα]] ein *ἀλύσσομαι, [[ἀλυκρός]] existiert, wozu durch Kreuzung mit [[θάλπω]] θαλύσσομαι, [[θαλυκρός]]? (vgl. Güntert Reimwortbildungen 159).<br />'''Page''' 1,650-651
|ftr='''θαλυκρός''': {thalukrós}<br />'''Meaning''': [[heiß]], [[glühend]] (Kall. ''Fr''. ''anon''. 69, ''AP'' 5, 219), nach H. auch = ἰταμόν, λαμπρόν, βλοσυρόν, ἀναιδές, πανοῦργον, mit [[θαλυκρέονται]]· ψεύδονται H.<br />'''Derivative''': Daneben θαλύ<πτ>εσθαι· φλέγεσθαι; θαλύψαι· θάλψαι, πυρῶσαι; θαλυσσόμενος· φλεγόμενος H.<br />'''Etymology''': Neben dem Gutturalstamm in [[θαλυκρός]], θαλύσσομαι repräsentieren θαλύ<πτ>εσθαι und θαλύψαι offenbar analogische Neubildungen (Schulze GGA 1897, 874; vgl. Schwyzer 704). Die erwünschte Verbindung mit [[θάλπω]] sucht Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 1, 596, Gramm.<sup>4</sup> 137 (s. auch Schwyzer 296) in der Weise zustandezubringen, daß er in -π- ein idg. ''q<sup>u̯</sup>'' sieht, dessen labialer Nachschlag in θαλύσσομαι usw. in die vorausgehende Silbe getreten sei mit daraus folgender Beibehaltung des -κ-; alles wenig überzeugend. Nach [[θαλυκρός]] entstand [[ἀλυκρός]], s. 1. [[ἀλέα]] [[Wärme]]. Oder hat zu [[ἀλέα]] ein *ἀλύσσομαι, [[ἀλυκρός]] existiert, wozu durch Kreuzung mit [[θάλπω]] θαλύσσομαι, [[θαλυκρός]]? (vgl. Güntert Reimwortbildungen 159).<br />'''Page''' 1,650-651
}}
}}

Latest revision as of 10:59, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θᾰλυκρός Medium diacritics: θαλυκρός Low diacritics: θαλυκρός Capitals: ΘΑΛΥΚΡΟΣ
Transliteration A: thalykrós Transliteration B: thalykros Transliteration C: thalykros Beta Code: qalukro/s

English (LSJ)

ά, όν, hot, glowing, ἁπάντῃ πάντα θ. ἐγώ Call.Fr.anon. 69; θ. κέντρον ἐρωμανίης AP5.219 (Agath.):—hence θαλυκρέομαι, = ψεύδομαι, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1185] warm, erhitzend; θαλ. κέντρον ἐρωμανίης Agath. 15 (V, 220); Suid. erkl. διάπυρος. Übertr., hitzig, leidenschaftlich, verwegen, auch frech, Hesych., der sogar ἀναιδές, πανοῦργον dafür setzt.

Russian (Dvoretsky)

θᾰλῡκρός: пламенный, жгучий (κέντρον ἐρωμανίης Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

θᾰλῡκρός: -ά, -όν, θερμός, «καίων», διάπυρος, θ. κέντρον ἐρωμανίης Ἀνθ. Π. 5. 220· θαλυκρόν· ἀναιδές, πανοῦργον, θερμόν, Ἡσύχ.· - ἀποθ., θαλυκρέομαι, = ψεύδομαι, Ἡσύχ.

Greek Monolingual

θαλυκρός, -ά, -όν (Α)
θερμός, διάπυρος («θαλυκρὸν κέντρον ἐρωτομανίης» — καυτό κεντρί ερωτικής μανίας).
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Το -κ- στο θ. ανάγεται πιθ. σε ένα ΙΕ χειλοϋπερωικό qw (πρβλ. θάλπω). Οι τ. θαλύψαι, θαλύ < πτ > εσθαι αποτελούν μάλλον αναλογικούς μεταπλασμούς. Κατά το θαλυκρός σχηματίστηκε το επίθ. αλυκρός].

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: warm, glowing (Call. Fr. anon. 69, AP 5, 219), in H. = ἰταμόν, λαμπρόν, βλοσυρόν, ἀναιδές, πανοῦργον, with θαλυκρέονται ψεύδονται H.
Derivatives: θαλύ<πτ>εσθαι φλέγεσθαι; θαλύψαι θάλψαι, πυρῶσαι; θαλυσσόμενος φλεγόμενος H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Beside the present θαλύσσομαι the aorist had θαλύψαι (Schulze GGA 1897, 874; Schwyzer 704). The connection with θάλπω is explained by Brugmann I.2 1, 596, Gramm.4 137 (s. also Schwyzer 296), assuming that -π- represents a , "dessen labialer Nachschlag in θαλύσσομαι usw. in die vorausgehende Silbe getreten sei mit daraus folgender Beibehaltung des -κ-"; both forms can be explained from *dʰal-ukʷ- followed by or s. In θαλυκρός we have k after u. S. on θάλπω. - Unclear ἀλυκρός, s. 1. ἀλέα warmth.

Frisk Etymology German

θαλυκρός: {thalukrós}
Meaning: heiß, glühend (Kall. Fr. anon. 69, AP 5, 219), nach H. auch = ἰταμόν, λαμπρόν, βλοσυρόν, ἀναιδές, πανοῦργον, mit θαλυκρέονται· ψεύδονται H.
Derivative: Daneben θαλύ<πτ>εσθαι· φλέγεσθαι; θαλύψαι· θάλψαι, πυρῶσαι; θαλυσσόμενος· φλεγόμενος H.
Etymology: Neben dem Gutturalstamm in θαλυκρός, θαλύσσομαι repräsentieren θαλύ<πτ>εσθαι und θαλύψαι offenbar analogische Neubildungen (Schulze GGA 1897, 874; vgl. Schwyzer 704). Die erwünschte Verbindung mit θάλπω sucht Brugmann Grundr.2 1, 596, Gramm.4 137 (s. auch Schwyzer 296) in der Weise zustandezubringen, daß er in -π- ein idg. q sieht, dessen labialer Nachschlag in θαλύσσομαι usw. in die vorausgehende Silbe getreten sei mit daraus folgender Beibehaltung des -κ-; alles wenig überzeugend. Nach θαλυκρός entstand ἀλυκρός, s. 1. ἀλέα Wärme. Oder hat zu ἀλέα ein *ἀλύσσομαι, ἀλυκρός existiert, wozu durch Kreuzung mit θάλπω θαλύσσομαι, θαλυκρός? (vgl. Güntert Reimwortbildungen 159).
Page 1,650-651