ἐξέψω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksepso
|Transliteration C=eksepso
|Beta Code=e)ce/yw
|Beta Code=e)ce/yw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[boil thoroughly]], <span class="bibl">Hdt.4.61</span>:—Pass., to [[be boiled out]], [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>384a2</span>.</span>
|Definition=[[boil thoroughly]], [[Herodotus|Hdt.]]4.61:—Pass., to [[be boiled out]], [[varia lectio|v.l.]] in [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''384a2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0880.png Seite 880]] (s. ἕψω), auskochen, garkochen, Her. 4, 61; τὸ [[ὕδωρ]] οὐκ ἐξέψεται ὑπὸ [[πυρός]], wird verzehrt, Arist. Meteor. 4, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0880.png Seite 880]] (s. ἕψω), auskochen, garkochen, Her. 4, 61; τὸ [[ὕδωρ]] οὐκ ἐξέψεται ὑπὸ [[πυρός]], wird verzehrt, Arist. Meteor. 4, 7.
}}
{{bailly
|btext=[[faire cuire]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἕψω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξέψω:'''<br /><b class="num">1</b> [[варить до конца]], [[сваривать]] (''[[sc.]]'' βοῦν Her.);<br /><b class="num">2</b> вываривать, pass. выкипать (ὑπὸ [[πυρός]] Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξέψω''': μέλλ. ἐξεψήσω, [[βράζω]] ἢ [[μαγειρεύω]] τι ἐντελῶς Ἡρόδ. 4. 61. - Παθ., ἐντελῶς βράζομαι, Ἀριστ. Μετεωρολ. 4. 7, 4.
|lstext='''ἐξέψω''': μέλλ. ἐξεψήσω, [[βράζω]] ἢ [[μαγειρεύω]] τι ἐντελῶς Ἡρόδ. 4. 61. - Παθ., ἐντελῶς βράζομαι, Ἀριστ. Μετεωρολ. 4. 7, 4.
}}
{{bailly
|btext=faire cuire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἕψω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξέψω:''' μέλ. <i>-εψήσω</i>, [[βράζω]] εντελώς, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐξέψω:''' μέλ. <i>-εψήσω</i>, [[βράζω]] εντελώς, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξέψω:'''<br /><b class="num">1)</b> варить до конца, сваривать (sc. βοῦν Her.);<br /><b class="num">2)</b> вываривать, pass. выкипать (ὑπὸ [[πυρός]] Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -εψήσω<br />to [[boil]] [[thoroughly]], Hdt.
|mdlsjtxt=fut. -εψήσω<br />to [[boil]] [[thoroughly]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξέψω Medium diacritics: ἐξέψω Low diacritics: εξέψω Capitals: ΕΞΕΨΩ
Transliteration A: exépsō Transliteration B: exepsō Transliteration C: eksepso Beta Code: e)ce/yw

English (LSJ)

boil thoroughly, Hdt.4.61:—Pass., to be boiled out, v.l. in Arist.Mete.384a2.

German (Pape)

[Seite 880] (s. ἕψω), auskochen, garkochen, Her. 4, 61; τὸ ὕδωρ οὐκ ἐξέψεται ὑπὸ πυρός, wird verzehrt, Arist. Meteor. 4, 7.

French (Bailly abrégé)

faire cuire.
Étymologie: ἐξ, ἕψω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξέψω:
1 варить до конца, сваривать (sc. βοῦν Her.);
2 вываривать, pass. выкипать (ὑπὸ πυρός Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξέψω: μέλλ. ἐξεψήσω, βράζωμαγειρεύω τι ἐντελῶς Ἡρόδ. 4. 61. - Παθ., ἐντελῶς βράζομαι, Ἀριστ. Μετεωρολ. 4. 7, 4.

Greek Monolingual

ἐξέψω (Α) έψω
βράζω καλά.

Greek Monotonic

ἐξέψω: μέλ. -εψήσω, βράζω εντελώς, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

fut. -εψήσω
to boil thoroughly, Hdt.