ἀσίδηρος: Difference between revisions

From LSJ

νῦν εὐπλόηκα, ὅτε νεναυάγηκα → I made a prosperous voyage when I suffered shipwreck

Source
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asidiros
|Transliteration C=asidiros
|Beta Code=a)si/dhros
|Beta Code=a)si/dhros
|Definition=[ῐ], ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not of iron]], μοχλοί <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1104</span>; [[not made by iron]], αὖλαξ <span class="title">AP</span>9.299 (Phil.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[without sword]], χείρ <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>736</span>; [[μάχη]] [[sham]] fight, <span class="bibl">Onos.10.4</span>; βίος <span class="bibl">Max.Tyr.36.1</span>.</span>
|Definition=[ῐ], ον,<br><span class="bld">A</span> [[not of iron]], μοχλοί E.''Ba.''1104; [[not made by iron]], αὖλαξ ''AP''9.299 (Phil.).<br><span class="bld">II</span> [[without sword]], χείρ E.''Ba.''736; [[μάχη]] [[sham]] fight, Onos.10.4; βίος Max.Tyr.36.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene o utiliza el hierro]], [[sin hierro]] de armas μοχλοί E.<i>Ba</i>.1104, δοράτια Luc.<i>Bacch</i>.1<br /><b class="num">•</b>[[carente de armas]], [[desarmado]] χείρ E.<i>Ba</i>.736, ἀ. μάχη combate simulado</i> Onas.10.4, de pers. Plu.<i>Crass</i>.31, Luc.<i>Scyth</i>.3, Nonn.<i>D</i>.13.480, 17.25<br /><b class="num">•</b>[[carente de aperos o instrumentos]] [[βίος]] ἀ. vida de ocio</i> ref. a la edad de oro, Max.Tyr.36.1, χείρ <i>AP</i> 9.52 (Carph.), ref. a una curación milagrosa ἰητήρ Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.12.40, ἀ. εἱρκτή cárcel sin cadenas</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.17.15.<br /><b class="num">2</b> [[que no ha sido hecho con el hierro]] [[αὖλαξ]] ἀ. surco no trazado por el arado</i>, <i>AP</i> 9.299 (Phil.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] ohne Eisen, ohne Schwert, [[χείρ]] Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] ohne Eisen, ohne Schwert, [[χείρ]] Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non en fer]];<br /><b>2</b> [[non travaillé par le fer]];<br /><b>3</b> [[sans fer]], [[sans glaive]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σίδηρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσίδηρος:''' дор. [[ἀσίδαρος|ἀσίδᾱρος]] 2 (ῐ)<br /><b class="num">1</b> [[не железный]] (μόχλοι Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[вырытый не железом]] ([[αὖλαξ]] ἐν ὕδασιν Anth.);<br /><b class="num">3</b> [[не вооруженный]] ([[χείρ]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀσίδηρος''': [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν [[ἄμφω]] Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736.
|lstext='''ἀσίδηρος''': [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν [[ἄμφω]] Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non en fer;<br /><b>2</b> non travaillé par le fer;<br /><b>3</b> sans fer, sans glaive.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σίδηρος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene o utiliza el hierro]], [[sin hierro]] de armas μοχλοί E.<i>Ba</i>.1104, δοράτια Luc.<i>Bacch</i>.1<br /><b class="num">•</b>[[carente de armas]], [[desarmado]] χείρ E.<i>Ba</i>.736, ἀ. μάχη combate simulado</i> Onas.10.4, de pers. Plu.<i>Crass</i>.31, Luc.<i>Scyth</i>.3, Nonn.<i>D</i>.13.480, 17.25<br /><b class="num">•</b>[[carente de aperos o instrumentos]] [[βίος]] ἀ. vida de ocio</i> ref. a la edad de oro, Max.Tyr.36.1, χείρ <i>AP</i> 9.52 (Carph.), ref. a una curación milagrosa ἰητήρ Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.12.40, ἀ. εἱρκτή cárcel sin cadenas</i> LXX <i>Sap</i>.17.15.<br /><b class="num">2</b> [[que no ha sido hecho con el hierro]] [[αὖλαξ]] ἀ. surco no trazado por el arado</i>, <i>AP</i> 9.299 (Phil.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσίδηρος:''' [ῐ], -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[ξίφος]], [[άοπλος]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀσίδηρος:''' [ῐ], -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[ξίφος]], [[άοπλος]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσίδηρος:''' дор. [[ἀσίδαρος|ἀσίδᾱρος]] 2 (ῐ)<br /><b class="num">1)</b> не железный (μόχλοι Eur.);<br /><b class="num">2)</b> вырытый не железом ([[αὖλαξ]] ἐν ὕδασιν Anth.);<br /><b class="num">3)</b> не вооруженный ([[χείρ]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> not of [[iron]], Eur.: not made by [[iron]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> without [[sword]], [[unarmed]], Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> not of [[iron]], Eur.: not made by [[iron]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> without [[sword]], [[unarmed]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:49, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσίδηρος Medium diacritics: ἀσίδηρος Low diacritics: ασίδηρος Capitals: ΑΣΙΔΗΡΟΣ
Transliteration A: asídēros Transliteration B: asidēros Transliteration C: asidiros Beta Code: a)si/dhros

English (LSJ)

[ῐ], ον,
A not of iron, μοχλοί E.Ba.1104; not made by iron, αὖλαξ AP9.299 (Phil.).
II without sword, χείρ E.Ba.736; μάχη sham fight, Onos.10.4; βίος Max.Tyr.36.1.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 que no tiene o utiliza el hierro, sin hierro de armas μοχλοί E.Ba.1104, δοράτια Luc.Bacch.1
carente de armas, desarmado χείρ E.Ba.736, ἀ. μάχη combate simulado Onas.10.4, de pers. Plu.Crass.31, Luc.Scyth.3, Nonn.D.13.480, 17.25
carente de aperos o instrumentos βίος ἀ. vida de ocio ref. a la edad de oro, Max.Tyr.36.1, χείρ AP 9.52 (Carph.), ref. a una curación milagrosa ἰητήρ Nonn.Par.Eu.Io.12.40, ἀ. εἱρκτή cárcel sin cadenas LXX Sap.17.15.
2 que no ha sido hecho con el hierro αὖλαξ ἀ. surco no trazado por el arado, AP 9.299 (Phil.).

German (Pape)

[Seite 370] ohne Eisen, ohne Schwert, χείρ Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non en fer;
2 non travaillé par le fer;
3 sans fer, sans glaive.
Étymologie: , σίδηρος.

Russian (Dvoretsky)

ἀσίδηρος: дор. ἀσίδᾱρος 2 (ῐ)
1 не железный (μόχλοι Eur.);
2 вырытый не железом (αὖλαξ ἐν ὕδασιν Anth.);
3 не вооруженный (χείρ Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀσίδηρος: [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν ἄμφω Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ ἄνευ ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀσίδηρος, -ον)
αυτός που δεν περιέχει σίδηρο
αρχ.
1. αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος με σίδηρο ή από σίδερο
2. εκείνος που δεν κρατά (σιδερένιο) σπαθί, ο άοπλος.

Greek Monotonic

ἀσίδηρος: [ῐ], -ον,
I. αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.
II. αυτός που δεν έχει ξίφος, άοπλος, σε Ευρ.

Middle Liddell

I. not of iron, Eur.: not made by iron, Anth.
II. without sword, unarmed, Eur.