ἀμετάγνωστος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ametagnostos
|Transliteration C=ametagnostos
|Beta Code=a)meta/gnwstos
|Beta Code=a)meta/gnwstos
|Definition=ον, [[unalterable]], [[implacable]], [[μῖσος]] J. ''AJ'' 16.10.1.<br><b class="num"></b>[[not to be repented of]], [[ἡδονή]] Max.Tyr. 1.4.
|Definition=ον, [[unalterable]], [[implacable]], [[μῖσος]] J. ''AJ'' 16.10.1.<br><b class="num">2</b>[[not to be repented of]], [[ἡδονή]] Max.Tyr. 1.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pero -όν Fronto 1.276]<br /><b class="num">1</b> [[inmutable]] Poll.6.116, <i>Gloss</i>.2.84.<br /><b class="num">2</b> de sentimientos negativos [[implacable]] μῖσος I.<i>AI</i> 16.308<br /><b class="num">•</b>del placer [[que no produce arrepentimiento]], [[que no pesa]] ἡδονή Max.Tyr.30.4<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀμετάγνωστον]] = [[falta de arrepentimiento]] τοῖς δὲ μικροῖς δώροις τό τε συνεχὲς πρόσεστιν καὶ τὸ ἀμεταγνωστόν para los regalos pequeños existe la continuidad y la falta de arrepentimiento</i> Fronto 1.276.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμετάγνωστος''': -ον, [[ἀμετάβλητος]], [[ἄκαμπτος]], [[ἀδυσώπητος]], [[μῖσος]] Ἰωσήπ. Α. Ι. 1510.1. Περὶ οὗ δὲν λαμβάνει τις ἀφορμὴν νὰ μετανοήσῃ, ἡδονὴ Μάξ. Τίρ. 1. 4.
|lstext='''ἀμετάγνωστος''': -ον, [[ἀμετάβλητος]], [[ἄκαμπτος]], [[ἀδυσώπητος]], [[μῖσος]] Ἰωσήπ. Α. Ι. 1510.1. Περὶ οὗ δὲν λαμβάνει τις ἀφορμὴν νὰ μετανοήσῃ, ἡδονὴ Μάξ. Τίρ. 1. 4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pero -όν Fronto 1.276]<br /><b class="num">1</b> [[inmutable]] Poll.6.116, <i>Gloss</i>.2.84.<br /><b class="num">2</b> de sentimientos negativos [[implacable]] μῖσος I.<i>AI</i> 16.308<br /><b class="num">•</b>del placer [[que no produce arrepentimiento]], [[que no pesa]] ἡδονή Max.Tyr.30.4<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de arrepentimiento]] τοῖς δὲ μικροῖς δώροις τό τε συνεχὲς πρόσεστιν καὶ τὸ ἀμεταγνωστόν para los regalos pequeños existe la continuidad y la falta de arrepentimiento</i> Fronto 1.276.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀμετάγνωστος]], -ον (Α) [[μεταγιγνώσκω]]<br />αυτός που δεν μετανοεί, [[αμετανόητος]], [[άκαμπτος]]<br /><b>2.</b> αυτός, για τον οποίο δεν μετανοεί [[κανείς]].
|mltxt=[[ἀμετάγνωστος]], -ον (Α) [[μεταγιγνώσκω]]<br />αυτός που δεν μετανοεί, [[αμετανόητος]], [[άκαμπτος]]<br /><b>2.</b> αυτός, για τον οποίο δεν μετανοεί [[κανείς]].
}}
{{trml
|trtx====[[implacable]]===
Bulgarian: неумолим; Catalan: implacable; Czech: neuklidnitelný, neutišitelný; Dutch: [[onverzoenlijk]]; English Middle English: implācāble; Finnish: leppymätön; Georgian: შეუბრალებელი; German: [[unversöhnlich]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐌲𐍃; Greek: [[αμείλικτος]], [[αδυσώπητος]]; Ancient Greek: [[ἄθελκτος]], [[ἀκήρυκτος]], [[ἄλληκτος]], [[ἀμείλικτος]], [[ἀμείλιχος]], [[ἀμετάγνωστος]], [[ἀνάρσιος]], [[ἀνεξίλαστος]], [[ἀνήκεστος]], [[ἀπρήϋντος]], [[ἀπροφάσιστος]], [[ἄσπειστος]], [[ἄσπονδος]], [[ἀστεργής]], [[δυσάρεστος]], [[δυσμείλικτος]]; Hungarian: engesztelhetetlen; Italian: [[implacabile]]; Latin: [[implacabilis]], [[implacabile]]; Manx: neuveeinagh; Maori: kaikiko; Norwegian: uforsonlig; Persian: رام نشدنی‎, آشتی ناپذیر‎; Portuguese: [[implacável]]; Romanian: implacabil; Russian: [[непримиримый]], [[неумолимый]], [[заклятый]]; Spanish: [[implacable]]; Turkish: yatıştırılamaz; Ukrainian: непримиренний, непримиримий
}}
}}

Latest revision as of 06:05, 26 September 2023

English (LSJ)

ον, unalterable, implacable, μῖσος J. AJ 16.10.1.
2not to be repented of, ἡδονή Max.Tyr. 1.4.

Spanish (DGE)

-ον
• Morfología: [pero -όν Fronto 1.276]
1 inmutable Poll.6.116, Gloss.2.84.
2 de sentimientos negativos implacable μῖσος I.AI 16.308
del placer que no produce arrepentimiento, que no pesa ἡδονή Max.Tyr.30.4
subst. τὸ ἀμετάγνωστον = falta de arrepentimiento τοῖς δὲ μικροῖς δώροις τό τε συνεχὲς πρόσεστιν καὶ τὸ ἀμεταγνωστόν para los regalos pequeños existe la continuidad y la falta de arrepentimiento Fronto 1.276.

German (Pape)

[Seite 122] nicht zu bereuen, ἡδονή Max. Tyr.; aber μῖσος (worüber man seine Meinung nicht ändert), unversöhnlicher Haß, Ios.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμετάγνωστος: -ον, ἀμετάβλητος, ἄκαμπτος, ἀδυσώπητος, μῖσος Ἰωσήπ. Α. Ι. 1510.1. Περὶ οὗ δὲν λαμβάνει τις ἀφορμὴν νὰ μετανοήσῃ, ἡδονὴ Μάξ. Τίρ. 1. 4.

Greek Monolingual

ἀμετάγνωστος, -ον (Α) μεταγιγνώσκω
αυτός που δεν μετανοεί, αμετανόητος, άκαμπτος
2. αυτός, για τον οποίο δεν μετανοεί κανείς.

Translations

implacable

Bulgarian: неумолим; Catalan: implacable; Czech: neuklidnitelný, neutišitelný; Dutch: onverzoenlijk; English Middle English: implācāble; Finnish: leppymätön; Georgian: შეუბრალებელი; German: unversöhnlich; Gothic: 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐌲𐍃; Greek: αμείλικτος, αδυσώπητος; Ancient Greek: ἄθελκτος, ἀκήρυκτος, ἄλληκτος, ἀμείλικτος, ἀμείλιχος, ἀμετάγνωστος, ἀνάρσιος, ἀνεξίλαστος, ἀνήκεστος, ἀπρήϋντος, ἀπροφάσιστος, ἄσπειστος, ἄσπονδος, ἀστεργής, δυσάρεστος, δυσμείλικτος; Hungarian: engesztelhetetlen; Italian: implacabile; Latin: implacabilis, implacabile; Manx: neuveeinagh; Maori: kaikiko; Norwegian: uforsonlig; Persian: رام نشدنی‎, آشتی ناپذیر‎; Portuguese: implacável; Romanian: implacabil; Russian: непримиримый, неумолимый, заклятый; Spanish: implacable; Turkish: yatıştırılamaz; Ukrainian: непримиренний, непримиримий