λειόω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=leioo
|Transliteration C=leioo
|Beta Code=leio/w
|Beta Code=leio/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make smooth]], Aq.Pr.28.23:— Pass., to [[be polished]], [[be smoothed]], Arist.Col.793a16, Heliod. ap. Orib.46.12.2.<br><span class="bld">II</span> [[pound fine]], [[triturate]], Gal.UP11.8, PSI6.718.4 (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. Orib.8.47.4, Marc.Sid.83.<br><span class="bld">2</span> [[emulsify]], [[levigate]], [[κόμμι]] Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.p.55 B.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make smooth]], Aq.Pr.28.23:—Pass., to [[be polished]], [[be smoothed]], Arist.Col.793a16, Heliod. ap. Orib.46.12.2.<br><span class="bld">II</span> [[pound fine]], [[triturate]], Gal.UP11.8, PSI6.718.4 (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. Orib.8.47.4, Marc.Sid.83.<br><span class="bld">2</span> [[emulsify]], [[levigate]], [[κόμμι]] Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.p.55 B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0024.png Seite 24]] glatt machen, ebenen, Sp. Auch = sein zerreiben, zu Pulver, Medic.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0024.png Seite 24]] glatt machen, ebenen, Sp. Auch = sein zerreiben, zu Pulver, Medic.
}}
{{bailly
|btext=[[λειῶ]] :<br />[[lisser]], [[polir]].<br />'''Étymologie:''' [[λεῖος]].
}}
{{elru
|elrutext='''λειόω:''' делать гладким, pass. становиться гладким (τρίψει Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λειόω''': ([[λεῖος]]) [[κάμνω]] τι λεῖον, ὁμαλόν, Μάρκελλ. Σιδήτ. 83· λ. ἐπιγραφήν, [[ἐξαλείφω]] αὐτήν, Θεόδ. Στουδ. - Παθ., [[γίνομαι]] [[ὁμαλός]], Ἀριστ. π. Χρωμ. 3, 4. ΙΙ. [[λειοτριβέω]], εἰς λεπτὰ [[τρίβω]], [[κοπανίζω]], Ὀρειβάσ. 2. 230 Daremb., Θεοφρ. ἐν Νόνν., πρβλ. [[λεῖος]] ΙΙ.
|lstext='''λειόω''': ([[λεῖος]]) [[κάμνω]] τι λεῖον, ὁμαλόν, Μάρκελλ. Σιδήτ. 83· λ. ἐπιγραφήν, [[ἐξαλείφω]] αὐτήν, Θεόδ. Στουδ. - Παθ., [[γίνομαι]] [[ὁμαλός]], Ἀριστ. π. Χρωμ. 3, 4. ΙΙ. [[λειοτριβέω]], εἰς λεπτὰ [[τρίβω]], [[κοπανίζω]], Ὀρειβάσ. 2. 230 Daremb., Θεοφρ. ἐν Νόνν., πρβλ. [[λεῖος]] ΙΙ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />lisser, polir.<br />'''Étymologie:''' [[λεῖος]].
}}
}}
{{eles
{{eles
|esgtx=[[machacar]], [[triturar]], [[mezclar]]
|esgtx=[[machacar]], [[triturar]], [[mezclar]]
}}
}}
{{elru
{{elmes
|elrutext='''λειόω:''' делать гладким, pass. становиться гладким (τρίψει Arst.).
|esmgtx=1 [[machacar]], [[triturar]] diversos productos μάγνητον λίθον λειώσας καὶ ἕψησον ὁμοῦ <b class="b3">tritura una piedra imán y hiérvelo todo junto</b> P III 189 para conseguir una masa συνεμβαλὼν αὐτῷ (τῷ κανθάρῳ) λωτομήτρας σπέρμα καὶ μέλι λειώσας ποίησον μαζίον <b class="b3">echa juntamente con el escarabajo semilla de pulpa de loto y miel, machácalo y haz un panecillo</b> P IV 755 λαβὼν κηροῦ οὐγκίας δʹ, ἄγνου καρποῦ οὐγκίας ηʹ, μάννης δραχμὰς δʹ, ταῦτα λειώσας χωρὶς ἕκαστον <b class="b3">toma cuatro onzas de cera, ocho onzas del fruto del agnocasto y cuatro dracmas de polvo de incienso y tritura cada una de estas cosas por separado (para modelar un perro) </b> P IV 1880 para hacer tinta λαβὼν ... γάλα συκαμίνου καὶ χυλὸν ἀρτεμισίας μονοκλώνου ... καὶ πάντα λειώσας ... γράφε <b class="b3">toma leche de moral y jugo de artemisa de un solo tronco, machácalo todo y escribe</b> P VII 225 ὁμοῦ ποίησον, εἶτα λειώσας ἐπίγραφε τὸν ὑποκείμενον λόγον <b class="b3">mézclalo todo, machácalo y escribe la fórmula siguiente</b> P VII 1000 para hacer una bebida λαβὼν σφηκαλέοντας τοὺς ἐν τῇ ἀράχνῃ, λειώσας ἐπὶ πότον δὸς πεῖν <b class="b3">toma avispas-león que estén en una tela de araña, machácalas en una bebida y dalas a beber</b> P XIII 320 2 por ext. [[mezclar]] λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον μετὰ κινναβάρεως λειώσας <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo mezclándolo con cinabrio</b> P VIII 87 P XIII 317
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λειόω Medium diacritics: λειόω Low diacritics: λειόω Capitals: ΛΕΙΟΩ
Transliteration A: leióō Transliteration B: leioō Transliteration C: leioo Beta Code: leio/w

English (LSJ)

A make smooth, Aq.Pr.28.23:—Pass., to be polished, be smoothed, Arist.Col.793a16, Heliod. ap. Orib.46.12.2.
II pound fine, triturate, Gal.UP11.8, PSI6.718.4 (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. Orib.8.47.4, Marc.Sid.83.
2 emulsify, levigate, κόμμι Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.p.55 B.

German (Pape)

[Seite 24] glatt machen, ebenen, Sp. Auch = sein zerreiben, zu Pulver, Medic.

French (Bailly abrégé)

λειῶ :
lisser, polir.
Étymologie: λεῖος.

Russian (Dvoretsky)

λειόω: делать гладким, pass. становиться гладким (τρίψει Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

λειόω: (λεῖος) κάμνω τι λεῖον, ὁμαλόν, Μάρκελλ. Σιδήτ. 83· λ. ἐπιγραφήν, ἐξαλείφω αὐτήν, Θεόδ. Στουδ. - Παθ., γίνομαι ὁμαλός, Ἀριστ. π. Χρωμ. 3, 4. ΙΙ. λειοτριβέω, εἰς λεπτὰ τρίβω, κοπανίζω, Ὀρειβάσ. 2. 230 Daremb., Θεοφρ. ἐν Νόνν., πρβλ. λεῖος ΙΙ.

Spanish

machacar, triturar, mezclar

Léxico de magia

1 machacar, triturar diversos productos μάγνητον λίθον λειώσας καὶ ἕψησον ὁμοῦ tritura una piedra imán y hiérvelo todo junto P III 189 para conseguir una masa συνεμβαλὼν αὐτῷ (τῷ κανθάρῳ) λωτομήτρας σπέρμα καὶ μέλι λειώσας ποίησον μαζίον echa juntamente con el escarabajo semilla de pulpa de loto y miel, machácalo y haz un panecillo P IV 755 λαβὼν κηροῦ οὐγκίας δʹ, ἄγνου καρποῦ οὐγκίας ηʹ, μάννης δραχμὰς δʹ, ταῦτα λειώσας χωρὶς ἕκαστον toma cuatro onzas de cera, ocho onzas del fruto del agnocasto y cuatro dracmas de polvo de incienso y tritura cada una de estas cosas por separado (para modelar un perro) P IV 1880 para hacer tinta λαβὼν ... γάλα συκαμίνου καὶ χυλὸν ἀρτεμισίας μονοκλώνου ... καὶ πάντα λειώσας ... γράφε toma leche de moral y jugo de artemisa de un solo tronco, machácalo todo y escribe P VII 225 ὁμοῦ ποίησον, εἶτα λειώσας ἐπίγραφε τὸν ὑποκείμενον λόγον mézclalo todo, machácalo y escribe la fórmula siguiente P VII 1000 para hacer una bebida λαβὼν σφηκαλέοντας τοὺς ἐν τῇ ἀράχνῃ, λειώσας ἐπὶ πότον δὸς πεῖν toma avispas-león que estén en una tela de araña, machácalas en una bebida y dalas a beber P XIII 320 2 por ext. mezclar λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον μετὰ κινναβάρεως λειώσας toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo mezclándolo con cinabrio P VIII 87 P XIII 317