ἔφηλος: Difference between revisions

From LSJ

Υἱῷ μέγιστον ἀγαθόν ἐστ' ἔμφρων πατήρ → Prudente patre bonum non maius filio → Dem Sohn ist ein verständiger Vater größtes Gut

Menander, Monostichoi, 525
m (Text replacement - "οῑσι" to "οῖσι")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efilos
|Transliteration C=efilos
|Beta Code=e)/fhlos
|Beta Code=e)/fhlos
|Definition=ον, (ἧλος) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[nailed on]] or [[to]], Suid. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[with a white speck on it]], ὸφθαλμός <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>15.18</span>; ὀφθαλμοῖσιν ἔφηλος Call.Fr.anon.<span class="bibl">106</span>; of persons suffering from the complaint, <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>21.20</span>.</span>
|Definition=ἔφηλον, ([[ἧλος]])<br><span class="bld">A</span> [[nailed on]] or [[to]], Suid.<br><span class="bld">II</span> [[with a white speck on it]], ὸφθαλμός Ael.''NA''15.18; ὀφθαλμοῖσιν ἔφηλος Call.Fr.anon.106; of persons suffering from the complaint, [[LXX]] ''Le.''21.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] Sommersprossen habend, an der [[ἔφηλις]] leidend, Ael. H. A. 15, 18; Medic.; VLL., die es auch "sonnverbrannt" erklären. – Rach Suid. auch = angenagelt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] Sommersprossen habend, an der [[ἔφηλις]] leidend, Ael. H. A. 15, 18; Medic.; VLL., die es auch "sonnverbrannt" erklären. – Rach Suid. auch = angenagelt.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui a une tache blanche sur l'œil]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἥλιος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔφηλος''': -ον, ([[ἧλος]]) καρφωμένος ἐπί τινος ἢ εἴς τι, Σουΐδ. ΙΙ. ἔχων λευκὸν [[στίγμα]], [[ὀφθαλμός]] Αἰλ. π. Ζ. 15. 18· ὀφθαλμοῖσιν [[ἔφηλος]] Ποιητ. ἐν τῷ Μεγάλῳ Ἐτυμ. 714. 6, Φώτ.
|lstext='''ἔφηλος''': -ον, ([[ἧλος]]) καρφωμένος ἐπί τινος ἢ εἴς τι, Σουΐδ. ΙΙ. ἔχων λευκὸν [[στίγμα]], [[ὀφθαλμός]] Αἰλ. π. Ζ. 15. 18· ὀφθαλμοῖσιν [[ἔφηλος]] Ποιητ. ἐν τῷ Μεγάλῳ Ἐτυμ. 714. 6, Φώτ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui a une tache blanche sur l’œil.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἥλιος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἔφηλος''': {éphēlos}<br />'''Grammar''': Adj.<br />'''Meaning''': [[mit einem [[ἧλος]] versehen]], von Menschen (und Augen?), die an einer gewissen Augenkrankheit leiden (LXX, Kall. ''Fr''. ''anon''. 106, Ael.);<br />'''Derivative''': davon [[ἐφηλότης]] f. N. der betreffenden Krankheit (S. E.).<br />'''Etymology''' : Von [[ἧλος]] im Sinn von ‘warzenähnlicher Auswuchs, Schwiele o. ä.’; vgl. Strömberg Wortstudien 93, Forster Ἐπίχρυσος 44; dazu H.: [[ἔφηλος]]· ... ἐφήλιδας ὡς ἥλους ἔχων [[εἰς]] τὴν ὄψιν (die Glosse ist teilweise verdorben). Vgl. [[ἔφηλις]].<br />'''Page''' 1,598
|ftr='''ἔφηλος''': {éphēlos}<br />'''Grammar''': Adj.<br />'''Meaning''': [[mit einem [[ἧλος]] versehen]], von Menschen (und Augen?), die an einer gewissen Augenkrankheit leiden (LXX, Kall. ''Fr''. ''anon''. 106, Ael.);<br />'''Derivative''': davon [[ἐφηλότης]] f. N. der betreffenden Krankheit (S. E.).<br />'''Etymology''': Von [[ἧλος]] im Sinn von ‘warzenähnlicher Auswuchs, Schwiele o. ä.’; vgl. Strömberg Wortstudien 93, Forster Ἐπίχρυσος 44; dazu H.: [[ἔφηλος]]· ... ἐφήλιδας ὡς ἥλους ἔχων εἰς τὴν ὄψιν (die Glosse ist teilweise verdorben). Vgl. [[ἔφηλις]].<br />'''Page''' 1,598
}}
}}

Latest revision as of 13:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔφηλος Medium diacritics: ἔφηλος Low diacritics: έφηλος Capitals: ΕΦΗΛΟΣ
Transliteration A: éphēlos Transliteration B: ephēlos Transliteration C: efilos Beta Code: e)/fhlos

English (LSJ)

ἔφηλον, (ἧλος)
A nailed on or to, Suid.
II with a white speck on it, ὸφθαλμός Ael.NA15.18; ὀφθαλμοῖσιν ἔφηλος Call.Fr.anon.106; of persons suffering from the complaint, LXX Le.21.20.

German (Pape)

[Seite 1117] Sommersprossen habend, an der ἔφηλις leidend, Ael. H. A. 15, 18; Medic.; VLL., die es auch "sonnverbrannt" erklären. – Rach Suid. auch = angenagelt.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui a une tache blanche sur l'œil.
Étymologie: ἐπί, ἥλιος.

Greek (Liddell-Scott)

ἔφηλος: -ον, (ἧλος) καρφωμένος ἐπί τινος ἢ εἴς τι, Σουΐδ. ΙΙ. ἔχων λευκὸν στίγμα, ὀφθαλμός Αἰλ. π. Ζ. 15. 18· ὀφθαλμοῖσιν ἔφηλος Ποιητ. ἐν τῷ Μεγάλῳ Ἐτυμ. 714. 6, Φώτ.

Greek Monolingual

ἔφηλος, -ον (Α)
1. καρφωμένος σε κάτι
2. (για μάτι) αυτός που έχει λευκό στίγμα
επίσης για πρόσωπο που έχει λευκό στίγμα στα μάτια («ὀφθαλμοῖσιν ἔφηλος», Μέγα Ετυμολογικόν)
3. αυτός που έχει εφηλίδες, φακίδες στο πρόσωπό του.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ἧλος «καρφί»].

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: (equipped) with a ἧλος, of people (and eyes?), that have a certain eye-disease (LXX, Call. Fr. anon. 106, Ael.);
Derivatives: ἐφηλότης f. name of that disease (S. E.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: From ἧλος in the meaning wart, callus; cf. Strömberg Wortstudien 93, Forster Ἐπίχρυσος 44; cf. H.: ἔφηλος ... ἐφήλιδας ὡς ἥλους ἔχων εἰς την ὄψιν (the glosse can be partly corrupt). Cf. ἔφηλις.

Frisk Etymology German

ἔφηλος: {éphēlos}
Grammar: Adj.
Meaning: [[mit einem ἧλος versehen]], von Menschen (und Augen?), die an einer gewissen Augenkrankheit leiden (LXX, Kall. Fr. anon. 106, Ael.);
Derivative: davon ἐφηλότης f. N. der betreffenden Krankheit (S. E.).
Etymology: Von ἧλος im Sinn von ‘warzenähnlicher Auswuchs, Schwiele o. ä.’; vgl. Strömberg Wortstudien 93, Forster Ἐπίχρυσος 44; dazu H.: ἔφηλος· ... ἐφήλιδας ὡς ἥλους ἔχων εἰς τὴν ὄψιν (die Glosse ist teilweise verdorben). Vgl. ἔφηλις.
Page 1,598