ἀπομείρομαι: Difference between revisions

From LSJ

σοὶ μὲν παιδιὰν τοῦτ' εἶναι, ἐμοὶ δὲ θάνατον → This is sport to you but death to me (Aristotle, Eudemian Ethics 1243a20)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "theilen" to "teilen")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apomeiromai
|Transliteration C=apomeiromai
|Beta Code=a)pomei/romai
|Beta Code=a)pomei/romai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[distribute]], αἶσαν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>578</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., to [[be parted from]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>801</span>, <span class="bibl">Arat.522</span>:—in each place with [[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαμείρομαι]] ([[quod vide|q.v.]]).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[distribute]], αἶσαν Hes.''Op.''578.<br><span class="bld">2</span> Pass., to [[be parted from]], Id.''Th.''801, Arat.522:—in each place with [[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαμείρομαι]] ([[quod vide|q.v.]]).
}}
{{DGE
|dgtxt=[[quedarse con una parte]] ἠὼς γὰρ ἔργοιο τρίτην ἀπομείρεται αἶσαν la aurora se lleva la tercera parte del trabajo del día</i> Hes.<i>Op</i>.578.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] (s. [[μείρομαι]]), 1) austheilen, Hes. O. 576. – 2) abtrennen, θεῶν ἀπομείρεται Hes. Th. 801, er wird von ihnen getrennt. An beiden Stellen [[varia lectio|v.l.]] ἀπαμείρομαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] (s. [[μείρομαι]]), 1) austeilen, Hes. O. 576. – 2) abtrennen, θεῶν ἀπομείρεται Hes. Th. 801, er wird von ihnen getrennt. An beiden Stellen [[varia lectio|v.l.]] ἀπαμείρομαι.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[distribuer]], [[partager]];<br /><b>2</b> être séparé de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[μείρομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπομείρομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[распределять]], [[назначать в удел]] (ἔγοιο τρίτην αἶσαν Hes.);<br /><b class="num">2</b> [[отделяться]] ([[θεῶν]] Hes.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπομείρομαι''': ἀποθ. διαμοιράζω, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 576. 2) παθ., ἀποχωρίζομαι ἀπό τινος, θεῶν ἀπομείρεται ὁ αὐτ. Θ. 801: - ἀλλ’ ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις ὑπάρχει καὶ ἑτέρα γραφή, ἀπαμείρομαι, ἴδε τὴν λέξιν.
|lstext='''ἀπομείρομαι''': ἀποθ. διαμοιράζω, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 576. 2) παθ., ἀποχωρίζομαι ἀπό τινος, θεῶν ἀπομείρεται ὁ αὐτ. Θ. 801: - ἀλλ’ ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις ὑπάρχει καὶ ἑτέρα γραφή, ἀπαμείρομαι, ἴδε τὴν λέξιν.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> distribuer, partager;<br /><b>2</b> être séparé de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[μείρομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[quedarse con una parte]] ἠὼς γὰρ ἔργοιο τρίτην ἀπομείρεται αἶσαν la aurora se lleva la tercera parte del trabajo del día</i> Hes.<i>Op</i>.578.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπομείρομαι:''' αποθ.,<br /><b class="num">1.</b> [[διανέμω]], σε Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> Παθ., αποχωρίζομαι από, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀπομείρομαι:''' αποθ.,<br /><b class="num">1.</b> [[διανέμω]], σε Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> Παθ., αποχωρίζομαι από, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπομείρομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> распределять, назначать в удел (ἔγοιο τρίτην αἶσαν Hes.);<br /><b class="num">2)</b> [[отделяться]] ([[θεῶν]] Hes.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> Mid. to [[distribute]], Hes.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to be parted from, Hes.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> Mid. to [[distribute]], Hes.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to be parted from, Hes.
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπομείρομαι Medium diacritics: ἀπομείρομαι Low diacritics: απομείρομαι Capitals: ΑΠΟΜΕΙΡΟΜΑΙ
Transliteration A: apomeíromai Transliteration B: apomeiromai Transliteration C: apomeiromai Beta Code: a)pomei/romai

English (LSJ)

A distribute, αἶσαν Hes.Op.578.
2 Pass., to be parted from, Id.Th.801, Arat.522:—in each place with v.l. ἀπαμείρομαι (q.v.).

Spanish (DGE)

quedarse con una parte ἠὼς γὰρ ἔργοιο τρίτην ἀπομείρεται αἶσαν la aurora se lleva la tercera parte del trabajo del día Hes.Op.578.

German (Pape)

[Seite 314] (s. μείρομαι), 1) austeilen, Hes. O. 576. – 2) abtrennen, θεῶν ἀπομείρεται Hes. Th. 801, er wird von ihnen getrennt. An beiden Stellen v.l. ἀπαμείρομαι.

French (Bailly abrégé)

1 distribuer, partager;
2 être séparé de, gén..
Étymologie: ἀπό, μείρομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀπομείρομαι:
1 распределять, назначать в удел (ἔγοιο τρίτην αἶσαν Hes.);
2 отделяться (θεῶν Hes.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπομείρομαι: ἀποθ. διαμοιράζω, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 576. 2) παθ., ἀποχωρίζομαι ἀπό τινος, θεῶν ἀπομείρεται ὁ αὐτ. Θ. 801: - ἀλλ’ ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις ὑπάρχει καὶ ἑτέρα γραφή, ἀπαμείρομαι, ἴδε τὴν λέξιν.

Greek Monolingual

ἀπομείρομαι (Α)
1. διαμοιράζω
2. αποχωρίζομαι.

Greek Monotonic

ἀπομείρομαι: αποθ.,
1. διανέμω, σε Ησίοδ.
2. Παθ., αποχωρίζομαι από, στον ίδ.

Middle Liddell

1. Mid. to distribute, Hes.
2. Pass. to be parted from, Hes.