ὑπορύσσω: Difference between revisions

From LSJ

τὴν ἐρημίαν τῶν κωλυσόντων ὁρῶνseeing that there would be none to hinder him

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yporysso
|Transliteration C=yporysso
|Beta Code=u(poru/ssw
|Beta Code=u(poru/ssw
|Definition=Att. ὑπορύττω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dig under]], [[undermine]], <b class="b3">τὸ τεῖχος, τὰ τείχεα</b>, <span class="bibl">Hdt.5.115</span>, <span class="bibl">6.18</span>, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>127.11</span> (i A. D.); μέρος τοῦ ἐξαγωγοῦ <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span> 13.10</span> (ii B. C.); <b class="b3">τὸ σταθμόν</b>, of burglars, ib.<span class="bibl">804.12</span> (ii B. C.); σύριγγα <span class="bibl">Polyaen.6.17</span>: abs., <span class="bibl">Ath.Mech.20.3</span>: metaph., τὰς κοινὰς διαλύσεις ὑ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>35</span>; τὰ τῆς διαίτης <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>31</span>; <b class="b3">ὑ. τῶν ἀπορρήτων ἔνια</b> [[find]] them [[out]], Plu.2.490c.</span>
|Definition=Att. [[ὑπορύττω]], [[dig under]], [[undermine]], τὸ [[τεῖχος]], τὰ τείχεα, [[Herodotus|Hdt.]]5.115, 6.18, ''PRyl.''127.11 (i A. D.); μέρος τοῦ [[ἐξαγωγός|ἐξαγωγοῦ]] ''PTeb.'' 13.10 (ii B. C.); τὸ [[σταθμόν]], of [[burglar]]s, ib.804.12 (ii B. C.); [[σύριγγα]] Polyaen.6.17: abs., Ath.Mech.20.3: metaph., τὰς κοινὰς διαλύσεις ὑπορύσσω Plu.''Ages.''35; τὰ τῆς διαίτης Luc.''Merc.Cond.''31; <b class="b3">ὑπορύσσω τῶν ἀπορρήτων ἔνια</b> [[find]] them [[out]], Plu.2.490c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1231.png Seite 1231]] att. -ττω, untergraben, unterminiren; Her. 5, 115; τὰ τείχη Pol. 22, 11, 4; Sp., wie Luc. Merc. cond. 31; übertr., Plut. Agesil. 35.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1231.png Seite 1231]] att. [[ὑπορύττω]], [[untergraben]], [[unterminiren]]; Her. 5, 115; τὰ τείχη Pol. 22, 11, 4; Sp., wie Luc. Merc. cond. 31; übertr., Plut. Agesil. 35.
}}
{{bailly
|btext=[[creuser en dessous]], [[miner]] ; <i>fig.</i> [[miner]], [[saper]], [[détruire]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ὀρύσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπορύσσω:''' атт. [[ὑπορύττω]]<br /><b class="num">1</b> [[вести подкоп]], [[подкапывать]] (τὸ [[τεῖχος]] Her., Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[подрывать]], [[разрушать]]: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира;<br /><b class="num">3</b> [[изнурять]], [[истощать]] (τινά Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπορύσσω''': Ἀττ. -ττω, [[σκάπτω]] [[ὑποκάτω]], [[ὑποσκάπτω]], [[ὑπονομεύω]], τὸ [[τεῖχος]], τὰ τείχεα Ἡρόδ. 5. 115., 6. 18· μεταφορ., ὑπ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 35· τὰ τῆς διαίτης Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31· ὑπ. τὰ ἀπόρρητα, προδίδω, κοινολογῶ, Πλούτ. 2. 490C.
|lstext='''ὑπορύσσω''': Ἀττ. [[ὑπορύττω]], [[σκάπτω]] [[ὑποκάτω]], [[ὑποσκάπτω]], [[ὑπονομεύω]], τὸ [[τεῖχος]], τὰ τείχεα Ἡρόδ. 5. 115., 6. 18· μεταφορ., ὑπ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 35· τὰ τῆς διαίτης Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31· ὑπ. τὰ ἀπόρρητα, προδίδω, κοινολογῶ, Πλούτ. 2. 490C.
}}
{{bailly
|btext=creuser en dessous, miner ; <i>fig.</i> miner, saper, détruire.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ὀρύσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ὑπορύσσω]] ΝΜΑ, και αττ. τ. ὑπορύττω Α<br />[[υποσκάπτω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «ύπορύττω τὰ ἀπόρρητα» — [[προδίδω]], [[κοινολογώ]] τα [[μυστικά]] (<b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ὀρύσσω]] «[[σκάβω]]»].
|mltxt=[[ὑπορύσσω]] ΝΜΑ, και αττ. τ. [[ὑπορύττω]] Α<br />[[υποσκάπτω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «ύπορύττω τὰ ἀπόρρητα» — [[προδίδω]], [[κοινολογώ]] τα [[μυστικά]] (<b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ὀρύσσω]] «[[σκάβω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπορύσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>, [[σκάβω]] από [[κάτω]], [[υποσκάπτω]], [[υπονομεύω]], [[φθείρω]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ὑπορύσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>, [[σκάβω]] από [[κάτω]], [[υποσκάπτω]], [[υπονομεύω]], [[φθείρω]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπορύσσω:''' атт. [[ὑπορύττω]]<br /><b class="num">1)</b> [[вести подкоп]], [[подкапывать]] (τὸ [[τεῖχος]] Her., Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> подрывать, разрушать: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира;<br /><b class="num">3)</b> [[изнурять]], [[истощать]] (τινά Luc.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br />to dig under, [[undermine]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 15:49, 23 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπορύσσω Medium diacritics: ὑπορύσσω Low diacritics: υπορύσσω Capitals: ΥΠΟΡΥΣΣΩ
Transliteration A: hyporýssō Transliteration B: hyporyssō Transliteration C: yporysso Beta Code: u(poru/ssw

English (LSJ)

Att. ὑπορύττω, dig under, undermine, τὸ τεῖχος, τὰ τείχεα, Hdt.5.115, 6.18, PRyl.127.11 (i A. D.); μέρος τοῦ ἐξαγωγοῦ PTeb. 13.10 (ii B. C.); τὸ σταθμόν, of burglars, ib.804.12 (ii B. C.); σύριγγα Polyaen.6.17: abs., Ath.Mech.20.3: metaph., τὰς κοινὰς διαλύσεις ὑπορύσσω Plu.Ages.35; τὰ τῆς διαίτης Luc.Merc.Cond.31; ὑπορύσσω τῶν ἀπορρήτων ἔνια find them out, Plu.2.490c.

German (Pape)

[Seite 1231] att. ὑπορύττω, untergraben, unterminiren; Her. 5, 115; τὰ τείχη Pol. 22, 11, 4; Sp., wie Luc. Merc. cond. 31; übertr., Plut. Agesil. 35.

French (Bailly abrégé)

creuser en dessous, miner ; fig. miner, saper, détruire.
Étymologie: ὑπό, ὀρύσσω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπορύσσω: атт. ὑπορύττω
1 вести подкоп, подкапывать (τὸ τεῖχος Her., Polyb.);
2 подрывать, разрушать: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира;
3 изнурять, истощать (τινά Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπορύσσω: Ἀττ. ὑπορύττω, σκάπτω ὑποκάτω, ὑποσκάπτω, ὑπονομεύω, τὸ τεῖχος, τὰ τείχεα Ἡρόδ. 5. 115., 6. 18· μεταφορ., ὑπ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 35· τὰ τῆς διαίτης Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31· ὑπ. τὰ ἀπόρρητα, προδίδω, κοινολογῶ, Πλούτ. 2. 490C.

Greek Monolingual

ὑπορύσσω ΝΜΑ, και αττ. τ. ὑπορύττω Α
υποσκάπτω
αρχ.
φρ. «ύπορύττω τὰ ἀπόρρητα» — προδίδω, κοινολογώ τα μυστικά (Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ὀρύσσω «σκάβω»].

Greek Monotonic

ὑπορύσσω: Αττ. -ττω, μέλ. -ξω, σκάβω από κάτω, υποσκάπτω, υπονομεύω, φθείρω, σε Ηρόδ.