παραψαύω: Difference between revisions

From LSJ

πάντων χρηµάτων µέτρον ἐστίν ἄνθρωπος, τῶν µέν ὄντων ὡς ἐστιν, τῶν δέ οὐκ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν → man is the measure of all things, of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not (Protagoras fr.1)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parapsayo
|Transliteration C=parapsayo
|Beta Code=parayau/w
|Beta Code=parayau/w
|Definition=pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παρεψαυκέναι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.116</span> :—[[touch gently]] or [[lightly]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.160</span>; τινος Plu.2.971c, <span class="bibl"><span class="title">Eum.</span>7</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[touch lightly]] or [[slightly on]] a subject, <b class="b3">τῆς δόξης</b> S.E.l.c. :—Pass., <b class="b3">παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι</b>… <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>4.44</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. παρεψαυκέναι S.E.''M.''7.116:—[[touch gently]] or [[lightly]], Hp.''Mul.''2.160; τινος Plu.2.971c, ''Eum.''7, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[touch lightly]] or [[slightly on]] a subject, <b class="b3">τῆς δόξης</b> S.E.l.c.:—Pass., <b class="b3">παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι</b>… Hp.''Morb.''4.44.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0509.png Seite 509]] (s. [[ψαύω]]), an der Seite, leicht, oberflächlich berühren; τινός, Plut. sol. an. 16; παρέψαυσταί μοι, Hippocr.; Sp., wie Ael. H. A. 1, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0509.png Seite 509]] (s. [[ψαύω]]), an der Seite, leicht, oberflächlich berühren; τινός, Plut. sol. an. 16; παρέψαυσταί μοι, Hippocr.; Sp., wie Ael. H. A. 1, 2.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf.</i> παρέψαυκα;<br />toucher légèrement, effleurer, gén..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ψαύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παραψαύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[слегка прикасаться]] (τινός Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[вскользь касаться]], [[затрагивать]] (τῆς [[δόξας]] Sext.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παραψαύω''': πρκμ. παρεψαυκέναι Σέξτ. Ἐμπειρ. π. Μ. 7. 116· ― [[ἐγγίζω]] [[ἠρέμα]] ἢ ἐλαφρῶς, τινὸς Πλούτ. 2. 971C, Εὐμέν. 7, κτλ.· [[ἐγγίζω]] ἐλαφρῶς ἢ ὀλίγον ζήτημά τι, π. χ. τῆς δόξης, Σέξτ. Ἐμπ. ἔνθ᾿ ἀνωτ., καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., παρέψαυσταί μοι, ὅτι ... Ἱππ. 504. 40.
|lstext='''παραψαύω''': πρκμ. παρεψαυκέναι Σέξτ. Ἐμπειρ. π. Μ. 7. 116· ― [[ἐγγίζω]] [[ἠρέμα]] ἢ ἐλαφρῶς, τινὸς Πλούτ. 2. 971C, Εὐμέν. 7, κτλ.· [[ἐγγίζω]] ἐλαφρῶς ἢ ὀλίγον ζήτημά τι, π. χ. τῆς δόξης, Σέξτ. Ἐμπ. ἔνθ᾿ ἀνωτ., καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., παρέψαυσταί μοι, ὅτι ... Ἱππ. 504. 40.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf.</i> παρέψαυκα;<br />toucher légèrement, effleurer, gén..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ψαύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παρα-ψαύω licht aanraken.
|elnltext=παρα-ψαύω licht aanraken.
}}
{{elru
|elrutext='''παραψαύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[слегка прикасаться]] (τινός Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[вскользь касаться]], [[затрагивать]] (τῆς [[δόξας]] Sext.).
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραψαύω Medium diacritics: παραψαύω Low diacritics: παραψαύω Capitals: ΠΑΡΑΨΑΥΩ
Transliteration A: parapsaúō Transliteration B: parapsauō Transliteration C: parapsayo Beta Code: parayau/w

English (LSJ)

A pf. παρεψαυκέναι S.E.M.7.116:—touch gently or lightly, Hp.Mul.2.160; τινος Plu.2.971c, Eum.7, etc.
2 metaph., touch lightly or slightly on a subject, τῆς δόξης S.E.l.c.:—Pass., παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι… Hp.Morb.4.44.

German (Pape)

[Seite 509] (s. ψαύω), an der Seite, leicht, oberflächlich berühren; τινός, Plut. sol. an. 16; παρέψαυσταί μοι, Hippocr.; Sp., wie Ael. H. A. 1, 2.

French (Bailly abrégé)

pf. παρέψαυκα;
toucher légèrement, effleurer, gén..
Étymologie: παρά, ψαύω.

Russian (Dvoretsky)

παραψαύω:
1 слегка прикасаться (τινός Plut.);
2 вскользь касаться, затрагивать (τῆς δόξας Sext.).

Greek (Liddell-Scott)

παραψαύω: πρκμ. παρεψαυκέναι Σέξτ. Ἐμπειρ. π. Μ. 7. 116· ― ἐγγίζω ἠρέμα ἢ ἐλαφρῶς, τινὸς Πλούτ. 2. 971C, Εὐμέν. 7, κτλ.· ἐγγίζω ἐλαφρῶς ἢ ὀλίγον ζήτημά τι, π. χ. τῆς δόξης, Σέξτ. Ἐμπ. ἔνθ᾿ ἀνωτ., καὶ οὕτως ἐν τῷ παθ., παρέψαυσταί μοι, ὅτι ... Ἱππ. 504. 40.

Greek Monolingual

Α
1. αγγίζω ελαφρά (α. «παρέψαυσε τοῦ βουβῶνος» β. «παραψαῡσαι τῶν φορτίων», Πλούτ.)
2. θίγω επιπόλαια ή με μεγάλη συντομία ένα θέμα, αναφέρομαι βιαστικά σε ένα ζήτημα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ψαύω «αγγίζω»].

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρα-ψαύω licht aanraken.