χαλκεοκάρδιος: Difference between revisions
κρέσσων γὰρ οἰκτιρμοῦ φθόνος → it is better to be envied than pitied | to be envied is a nobler fate than to be pitied (Pindar, Pythian 1.85)
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chalkeokardios | |Transliteration C=chalkeokardios | ||
|Beta Code=xalkeoka/rdios | |Beta Code=xalkeoka/rdios | ||
|Definition= | |Definition=χαλκεοκάρδιον, [[with heart of brass]], Theoc.13.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1329.png Seite 1329]] mit ehernem, unerschrockenem Herzen, der Etwas aushalten, ertragen kann, Theocr. 13, 5. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1329.png Seite 1329]] mit ehernem, unerschrockenem Herzen, der Etwas aushalten, ertragen kann, Theocr. 13, 5. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[au cœur d'airain]].<br />'''Étymologie:''' [[χαλκός]], [[καρδία]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χαλκεοκάρδιος:''' с медным сердцем, т. е. неустрашимый (Ἀμφιτρύωνος [[υἱός]] = [[Ἡρακλῆς]] Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χαλκεοκάρδιος''': -ον, ὁ ἔχων χαλκίνην καρδίαν, cui rebur et aes triplex circa pectus, Θεόκρ. 13. 5. | |lstext='''χαλκεοκάρδιος''': -ον, ὁ ἔχων χαλκίνην καρδίαν, cui rebur et aes triplex circa pectus, Θεόκρ. 13. 5. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-ον, Α<br />αυτός που έχει ατρόμητη [[καρδιά]] («Ἀμφιτρύωνος ὁ [[χαλκεοκάρδιος]] [[υἱός]]», <b>Θεόκρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>χαλκεο</i>- (<b>βλ. λ.</b> <i>χαλκ</i>[[ο]]-) <span style="color: red;">+</span> -<i>κάρδιος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[καρδία]]), | |mltxt=-ον, Α<br />αυτός που έχει ατρόμητη [[καρδιά]] («Ἀμφιτρύωνος ὁ [[χαλκεοκάρδιος]] [[υἱός]]», <b>Θεόκρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>χαλκεο</i>- (<b>βλ. λ.</b> <i>χαλκ</i>[[ο]]-) <span style="color: red;">+</span> -<i>κάρδιος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[καρδία]]), [[πρβλ]]. [[θρασυκάρδιος]], [[μελανοκάρδιος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''χαλκεοκάρδιος:''' -ον, αυτός που έχει [[καρδιά]] από χαλκό, σε Θεόκρ. | |lsmtext='''χαλκεοκάρδιος:''' -ον, αυτός που έχει [[καρδιά]] από χαλκό, σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=χαλκεο-κάρδιος, ον,<br />with [[heart]] of [[brass]], Theocr. | |mdlsjtxt=χαλκεο-κάρδιος, ον,<br />with [[heart]] of [[brass]], Theocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:11, 25 August 2023
English (LSJ)
χαλκεοκάρδιον, with heart of brass, Theoc.13.5.
German (Pape)
[Seite 1329] mit ehernem, unerschrockenem Herzen, der Etwas aushalten, ertragen kann, Theocr. 13, 5.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
au cœur d'airain.
Étymologie: χαλκός, καρδία.
Russian (Dvoretsky)
χαλκεοκάρδιος: с медным сердцем, т. е. неустрашимый (Ἀμφιτρύωνος υἱός = Ἡρακλῆς Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
χαλκεοκάρδιος: -ον, ὁ ἔχων χαλκίνην καρδίαν, cui rebur et aes triplex circa pectus, Θεόκρ. 13. 5.
Greek Monolingual
-ον, Α
αυτός που έχει ατρόμητη καρδιά («Ἀμφιτρύωνος ὁ χαλκεοκάρδιος υἱός», Θεόκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < χαλκεο- (βλ. λ. χαλκο-) + -κάρδιος (< καρδία), πρβλ. θρασυκάρδιος, μελανοκάρδιος].
Greek Monotonic
χαλκεοκάρδιος: -ον, αυτός που έχει καρδιά από χαλκό, σε Θεόκρ.