διαλακτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοῖς ὁ Δαίμων, οὐ κατ' εὔνοιαν φέρων, / Μεγάλα δίδωσιν εὐτυχήματ' ... (Euripides) → God brings great good fortune to many, not out of good will,...

Source
(4)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dialaktizo
|Transliteration C=dialaktizo
|Beta Code=dialakti/zw
|Beta Code=dialakti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">kick away, spurn</b>, <span class="bibl">Theoc.24.25</span>, Plu.2.648b.</span>
|Definition=[[kick away]], [[spurn]], Theoc.24.25, Plu.2.648b.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[dar patadas a]], [[rechazar a puntapiés]] ποσὶν διελάκτισε χλαῖναν Theoc.24.25, τὰς πύλας σου (de la muerte), Rom.Mel.14.ιαʹ.6<br /><b class="num"></b>fig. λόγον Plu.2.648b, cf. Steph.<i>in Gal</i>.1.244, τοῖς διαλακτίζουσι τοὺς εὐδοκήτους, ὡς δοκιμὴν ἀργυρίου Sm.<i>Ps</i>.67.31.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0585.png Seite 585]] in Stücke zerreißen, ποσὶν – χλαῖναν Theocr. 24, 25.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[déchirer à coups de talon]];<br /><b>2</b> [[faire tomber en piétinant]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[λακτίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=δια-λακτίζω vertrappen, wegtrappen.
}}
{{elru
|elrutext='''διαλακτίζω:''' [[разрывать на части]] (ποσὶν χλαῖναν Theocr.; λόγον [[ὥσπερ]] στέφανον Plut.).
}}
{{grml
|mltxt=[[διαλακτίζω]] (Α) [[λακτίζω]]<br />κλωτσάω, [[περιφρονώ]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''διαλακτίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάζω]] με το [[πόδι]] μου, με κλωτσιές, [[περιφρονώ]], σε Θεόκρ.
}}
{{ls
|lstext='''διαλακτίζω''': μέλλ. -ίσω, λακτίζων διασπῶ, [[ἀπολακτίζω]], καταφρονῶ, Θεοκρ. 24. 25, Πλούτ. 2. 648Β.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[kick]] [[away]], [[spurn]], Theocr.
}}
}}

Latest revision as of 12:17, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαλακτίζω Medium diacritics: διαλακτίζω Low diacritics: διαλακτίζω Capitals: ΔΙΑΛΑΚΤΙΖΩ
Transliteration A: dialaktízō Transliteration B: dialaktizō Transliteration C: dialaktizo Beta Code: dialakti/zw

English (LSJ)

kick away, spurn, Theoc.24.25, Plu.2.648b.

Spanish (DGE)

dar patadas a, rechazar a puntapiés ποσὶν διελάκτισε χλαῖναν Theoc.24.25, τὰς πύλας σου (de la muerte), Rom.Mel.14.ιαʹ.6
fig. λόγον Plu.2.648b, cf. Steph.in Gal.1.244, τοῖς διαλακτίζουσι τοὺς εὐδοκήτους, ὡς δοκιμὴν ἀργυρίου Sm.Ps.67.31.

German (Pape)

[Seite 585] in Stücke zerreißen, ποσὶν – χλαῖναν Theocr. 24, 25.

French (Bailly abrégé)

1 déchirer à coups de talon;
2 faire tomber en piétinant.
Étymologie: διά, λακτίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-λακτίζω vertrappen, wegtrappen.

Russian (Dvoretsky)

διαλακτίζω: разрывать на части (ποσὶν χλαῖναν Theocr.; λόγον ὥσπερ στέφανον Plut.).

Greek Monolingual

διαλακτίζω (Α) λακτίζω
κλωτσάω, περιφρονώ.

Greek Monotonic

διαλακτίζω: μέλ. -σω, σπάζω με το πόδι μου, με κλωτσιές, περιφρονώ, σε Θεόκρ.

Greek (Liddell-Scott)

διαλακτίζω: μέλλ. -ίσω, λακτίζων διασπῶ, ἀπολακτίζω, καταφρονῶ, Θεοκρ. 24. 25, Πλούτ. 2. 648Β.

Middle Liddell

fut. σω
to kick away, spurn, Theocr.