ἐξοργίζω: Difference between revisions
Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ' ὄνησιν οὐκ ἔχει → Nil utilitatis improbi in donis viri → Geschenke eines Schurken sind nicht von Gewinn
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksorgizo | |Transliteration C=eksorgizo | ||
|Beta Code=e)corgi/zw | |Beta Code=e)corgi/zw | ||
|Definition=[[enrage]], ἵππον | |Definition=[[enrage]], ἵππον X.''Eq.''9.2; τινάς Aeschin.1.192; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.3.7:—Pass., [[ἐξοργίζομαι]] to [[be enraged]], [[be furious]], Batr.[184a], Satyr.''Vit.Eur.Fr.''39x33 (prob.), Plb.6.57.8, al., Phld. ''Mus.''p.78 K., Aristaenet.2.20. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; [[πρός]] τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; [[πρός]] τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn geraten, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[transporter de fureur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὀργίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξοργίζω:''' [[приводить в ярость]], [[раздражать]] (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться ([[χάριν]] τινός Batr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξοργίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά [[πρός]] τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου [[χάριν]] ἐξώργισμαι, εἶμαι [[πλήρης]] ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20. | |lstext='''ἐξοργίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά [[πρός]] τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου [[χάριν]] ἐξώργισμαι, εἶμαι [[πλήρης]] ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξοργίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προκαλώ]] [[οργή]], σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ. | |lsmtext='''ἐξοργίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προκαλώ]] [[οργή]], σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. [[ | |mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[enrage]], Xen., Aeschin.:—Pass. to be [[furious]], Batr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:59, 16 April 2024
English (LSJ)
enrage, ἵππον X.Eq.9.2; τινάς Aeschin.1.192; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους X.Mem.3.3.7:—Pass., ἐξοργίζομαι to be enraged, be furious, Batr.[184a], Satyr.Vit.Eur.Fr.39x33 (prob.), Plb.6.57.8, al., Phld. Mus.p.78 K., Aristaenet.2.20.
German (Pape)
[Seite 887] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; πρός τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn geraten, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20.
French (Bailly abrégé)
transporter de fureur.
Étymologie: ἐξ, ὀργίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξοργίζω: приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξοργίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κινῶ εἰς ὀργήν, παροργίζω, οὕτω και ἵππον θυμοειδῆ ὁ μὴ ἀνιῶν ἥκιστ’ ἂν ἐξοργίζοι Ξεν. Ἱππ. 9, 2, Αἰσχίν. 27. 19· τινά πρός τινα Ξεν. Ἀπομν. 3. 3. 7: - Παθ., ἐξοργίζομαι, ὡς καὶ νῦν, τούτου χάριν ἐξώργισμαι, εἶμαι πλήρης ὀργῆς, Βατραχομυομ. 186, Ἀρισταίν. 2. 20.
Greek Monolingual
(AM ἐξοργίζω)
κάνω κάποιον να οργιστεί, ερεθίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ + οργίζω (< οργή)].
Greek Monotonic
ἐξοργίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, προκαλώ οργή, σε Ξεν., Αισχίν. — Παθ., εξοργίζομαι, Βατραχομ.
Middle Liddell
fut. Attic ιῶ
to enrage, Xen., Aeschin.:—Pass. to be furious, Batr.