Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμοιρέω: Difference between revisions

From LSJ

Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz

Menander, Monostichoi, 123
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amoireo
|Transliteration C=amoireo
|Beta Code=a)moire/w
|Beta Code=a)moire/w
|Definition=[[have no lot]] or [[share in]], ὑγροῦ <span class="title">Placit.</span>1.3.1, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1. 45 S., <span class="bibl">Ph.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>23</span>, etc.; [[get no benefit from]], c. gen., Jul.Laod. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>4.104: also in Pass., c. gen., <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>1.222</span> D.
|Definition=[[have no lot]] or [[share in]], ὑγροῦ ''[[Placita Philosophorum|Placit.]]''1.3.1, cf. Phld.''Rh.''1. 45 S., Ph.2.9, Plu.''Alex.''23, etc.; [[get no benefit from]], c. gen., Jul.Laod. in ''Cat.Cod.Astr.''4.104: also in Pass., c. gen., Steph. ''in Hp.''1.222 D.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.<br /><b class="num">I</b> c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[carecer de]], [[verse privado de]] φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.<i>Rh</i>.p.85Aur., θἀτέρου Phld.<i>Rh</i>.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.<i>AI</i> 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.<i>Alex</i>.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.<i>Synt</i>.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.<i>Synt</i>.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.<i>Synt</i>.82.27, ἱματίων Procop.<i>Goth</i>.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.<i>in Hp</i>.1.222<br /><b class="num">•</b>tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan</i>, <i>Placit</i>.1.3.1.<br /><b class="num">2</b> [[no sacar provecho de]] τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.4.104.<br /><b class="num">II</b> abs. [[inutilizarse]], [[ser inútil]] ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν [[διόπτρα]] Hero <i>Dioptr</i>.188.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0127.png Seite 127]] untheilhaftig sein, Phil.; τινός, Plut. Alex. 23.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0127.png Seite 127]] untheilhaftig sein, Phil.; τινός, Plut. Alex. 23.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀμοιρῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἠμοίρησα;<br />n'avoir point part à, être dépourvu de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄμοιρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμοιρέω:''' [[быть лишенным]] ([[χάριτος]] οὐδεμίας Plut.): αἰτίας ἀ. [[παντάπασιν]] Plut. быть ни в чем не повинным.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμοιρέω''': δὲν ἔχω κλῆρον ἢ [[μερίδιον]] ἔν τινι πράγματι, [[Θαλῆς]] παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 1. 292· μ. γεν., Πλουτ. Ἀλέξ. 23, κτλ. Ἐντεῦθεν ἀμοίρημα, τό, [[ἀτύχημα]], [[ἀκλήρημα]], ἴδε ΘΣ., πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀμύρημα.
|lstext='''ἀμοιρέω''': δὲν ἔχω κλῆρον ἢ [[μερίδιον]] ἔν τινι πράγματι, [[Θαλῆς]] παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 1. 292· μ. γεν., Πλουτ. Ἀλέξ. 23, κτλ. Ἐντεῦθεν ἀμοίρημα, τό, [[ἀτύχημα]], [[ἀκλήρημα]], ἴδε ΘΣ., πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀμύρημα.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἠμοίρησα;<br />n’avoir point part à, être dépourvu de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄμοιρος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.<br /><b class="num">I</b> c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[carecer de]], [[verse privado de]] φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.<i>Rh</i>.p.85Aur., θἀτέρου Phld.<i>Rh</i>.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.<i>AI</i> 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.<i>Alex</i>.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.<i>Synt</i>.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.<i>Synt</i>.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.<i>Synt</i>.82.27, ἱματίων Procop.<i>Goth</i>.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.<i>in Hp</i>.1.222<br /><b class="num">•</b>tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan</i>, <i>Placit</i>.1.3.1.<br /><b class="num">2</b> [[no sacar provecho de]] τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.4.104.<br /><b class="num">II</b> abs. [[inutilizarse]], [[ser inútil]] ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν [[διόπτρα]] Hero <i>Dioptr</i>.188.20.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμοιρέω:''' δεν έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], με γεν., σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀμοιρέω:''' δεν έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], με γεν., σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμοιρέω:''' [[быть лишенным]] ([[χάριτος]] οὐδεμίας Plut.): αἰτίας ἀ. [[παντάπασιν]] Plut. быть ни в чем не повинным.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἄμοιρος]]<br />to [[have]] no [[share]] in a [[thing]], c. gen., Plut.
|mdlsjtxt=[from [[ἄμοιρος]]<br />to [[have]] no [[share]] in a [[thing]], c. gen., Plut.
}}
}}

Latest revision as of 18:42, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμοιρέω Medium diacritics: ἀμοιρέω Low diacritics: αμοιρέω Capitals: ΑΜΟΙΡΕΩ
Transliteration A: amoiréō Transliteration B: amoireō Transliteration C: amoireo Beta Code: a)moire/w

English (LSJ)

have no lot or share in, ὑγροῦ Placit.1.3.1, cf. Phld.Rh.1. 45 S., Ph.2.9, Plu.Alex.23, etc.; get no benefit from, c. gen., Jul.Laod. in Cat.Cod.Astr.4.104: also in Pass., c. gen., Steph. in Hp.1.222 D.

Spanish (DGE)

• Grafía: inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.
I c. gen.
1 carecer de, verse privado de φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.Rh.p.85Aur., θἀτέρου Phld.Rh.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.AI 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.Alex.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.Synt.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.Synt.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.Synt.82.27, ἱματίων Procop.Goth.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.in Hp.1.222
tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan, Placit.1.3.1.
2 no sacar provecho de τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.4.104.
II abs. inutilizarse, ser inútil ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν διόπτρα Hero Dioptr.188.20.

German (Pape)

[Seite 127] untheilhaftig sein, Phil.; τινός, Plut. Alex. 23.

French (Bailly abrégé)

ἀμοιρῶ :
ao. ἠμοίρησα;
n'avoir point part à, être dépourvu de, gén..
Étymologie: ἄμοιρος.

Russian (Dvoretsky)

ἀμοιρέω: быть лишенным (χάριτος οὐδεμίας Plut.): αἰτίας ἀ. παντάπασιν Plut. быть ни в чем не повинным.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμοιρέω: δὲν ἔχω κλῆρον ἢ μερίδιον ἔν τινι πράγματι, Θαλῆς παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 1. 292· μ. γεν., Πλουτ. Ἀλέξ. 23, κτλ. Ἐντεῦθεν ἀμοίρημα, τό, ἀτύχημα, ἀκλήρημα, ἴδε ΘΣ., πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀμύρημα.

Greek Monotonic

ἀμοιρέω: δεν έχω μερίδιο σε κάτι, με γεν., σε Πλούτ.

Middle Liddell

[from ἄμοιρος
to have no share in a thing, c. gen., Plut.