ἀντικαλέω: Difference between revisions

From LSJ

Πάντ' ἀνακαλύπτων ὁ χρόνος πρὸς φῶς φέρει → Omnia revelans tempus in lucem eruit → Die Zeit deckt alles auf und bringt es an den Tag

Menander, Monostichoi, 459
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antikaleo
|Transliteration C=antikaleo
|Beta Code=a)ntikale/w
|Beta Code=a)ntikale/w
|Definition=[[invite in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>1.15</span>(in fut. Pass. <b class="b3">-κληθήσομαι</b>), cf.<span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>14.12</span>.
|Definition=[[invite in turn]], X.''Smp.''1.15(in fut. Pass. -κληθήσομαι), cf.''Ev.Luc.''14.12.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[invitar a su vez]] σε <i>Eu.Luc</i>.14.12, en v. pas. οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις X.<i>Smp</i>.1.15.<br /><b class="num">2</b> [[nombrar a su vez]] en v. pas. Val.Gn.<i>Fr</i>. en Epiph.Const.<i>Haer</i>.31.6 (p.349.8).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. [[καλέω]]), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. [[καλέω]]), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀντικαλῶ]] :<br />[[inviter à son tour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[καλέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικᾰλέω:''' [[приглашать к себе в свою очередь]]: ἀντικληθησόμενος [[καλεῖ]] Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντικᾰλέω''': προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, [[οὔτε]] μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ.
|lstext='''ἀντικᾰλέω''': προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, [[οὔτε]] μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />inviter à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[καλέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[invitar a su vez]] σε <i>Eu.Luc</i>.14.12, en v. pas. οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις X.<i>Smp</i>.1.15.<br /><b class="num">2</b> [[nombrar a su vez]] en v. pas. Val.Gn.<i>Fr</i>. en Epiph.Const.<i>Haer</i>.31.6 (p.349.8).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντικᾰλέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, [[προσκαλώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀντικᾰλέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, [[προσκαλώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικᾰλέω:''' [[приглашать к себе в свою очередь]]: ἀντικληθησόμενος [[καλεῖ]] Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 18:43, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικᾰλέω Medium diacritics: ἀντικαλέω Low diacritics: αντικαλέω Capitals: ΑΝΤΙΚΑΛΕΩ
Transliteration A: antikaléō Transliteration B: antikaleō Transliteration C: antikaleo Beta Code: a)ntikale/w

English (LSJ)

invite in turn, X.Smp.1.15(in fut. Pass. -κληθήσομαι), cf.Ev.Luc.14.12.

Spanish (DGE)

1 invitar a su vez σε Eu.Luc.14.12, en v. pas. οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις X.Smp.1.15.
2 nombrar a su vez en v. pas. Val.Gn.Fr. en Epiph.Const.Haer.31.6 (p.349.8).

German (Pape)

[Seite 252] (s. καλέω), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀντικαλῶ :
inviter à son tour.
Étymologie: ἀντί, καλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντικᾰλέω: приглашать к себе в свою очередь: ἀντικληθησόμενος καλεῖ Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντικᾰλέω: προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ.

English (Strong)

from ἀντί and καλέω; to invite in return: bid again.

English (Thayer)

ἀντικάλω: 1st aorist ἀντεκαλεσα; to invite in turn: τινα, Xenophon, conviv. 1,15.)

Greek Monotonic

ἀντικᾰλέω: μέλ. -έσω, προσκαλώ με τη σειρά μου, σε Ξεν.

Middle Liddell

to invite in turn, Xen.

Chinese

原文音譯:¢ntikalšw 安提-卡累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:交換-召
字義溯源:回請;由(ἀντί)*=相對,代替,交換)與(καλέω)=召)組成;其中 (καλέω)出自(κελεύω)=激勵,邀請),而 (κελεύω)出自(κελεύω)X*=力言)。我們今天的習俗也是些樣,誰曾請我喫飯,過些時日,我也‘回請’他一次
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 回請(1) 路14:12