ἐπᾴδω: Difference between revisions
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) (\([\p{Cyrillic}\s]+\)) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>inf. ao.</i> [[ἐπᾷσαι]];<br /><b>1</b> accompagner en chantant;<br /><b>2</b> faire entendre des incantations, user | |btext=<i>inf. ao.</i> [[ἐπᾷσαι]];<br /><b>1</b> [[accompagner en chantant]];<br /><b>2</b> faire entendre des incantations, user d'incantations <i>ou</i> de charmes.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ᾄδω]]. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπᾴδω:''' и [[ἐπαείδω]] (fut. ἐπᾴσομαι)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐπᾴδω:''' и [[ἐπαείδω]] (fut. ἐπᾴσομαι)<br /><b class="num">1</b> [[сопровождать пением]] (τοῖς γάμοις Plut.): ἐ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur. сопровождать пляску пением;<br /><b class="num">2</b> [[петь]], [[напевать]] (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.);<br /><b class="num">3</b> (пением), [[зачаровывать]] (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.): ἀνδρὸς [[αἷμα]] τίς ἂν [[πάλιν]] ἀγκαλέσαιτ᾽ ἐπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого? | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=1 [[cantar]] λαβὼν μύρον ἔπᾳσον καὶ χρῖσον τὸ πρόσωπον <b class="b3">toma perfume, canta y unge tu cara</b> SM 72 2.4 2 [[recitar]] o [[pronunciar cantando]] unos nombres συνευωχοῦ αὐτῷ (τῷ ἀνδριάντι) ἐπᾴδων αὐτῷ δι' ὅλης νυκτὸς τὰ ἐν τῷ πιττακίῳ ἐγγεγραμμένα ὀνόματα <b class="b3">come con la figurilla cantándole toda la noche los nombres escritos en la tablilla</b> P IV 3151 una fórmula τὸν δὲ λόγον πάλιν τὸν αὐτὸν πρωῒ ἐγερθείς ... ἔπᾳδε <b class="b3">canta la misma fórmula de nuevo, levantándote al amanecer</b> P IV 3156 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:50, 11 December 2022
English (LSJ)
contr. Attic for ἐπαείδω.
German (Pape)
[Seite 894] od. ἐπαείδω (s. ἀείδω), dazu singen; ᾠδὰν ἐμῷ χορῷ Eur. El. 864; θεογονίην Her. 1, 132; vorsingen, ἐπᾴσομαι μέλος Ar. Eccl. 1152; λόγον Plat. Rep. X, 608 a; μῦθον ἐπὶ τῷ θηρίῳ, dabei erzählen, Ael. H. A. 6, 51. Besonders = vorsingen, um Jemanden anzulocken, zu verführen, ἃ αἱ Σειρῆνες ἐπῇδον τῷ Ὀδυσσεῖ Xen. Mem. 2, 6, 11; ταῖς τῶν νέων ψυχαῖς Plat. Legg. VII, 812 c. So Aesch. αἷμα τίς ἀγκαλέσαιτ' ἐπᾴδων, durch Beschwörung, Ag. 1020; τὴν ψυχὴν παρασχεῖν ἐπᾷσαι ταῖς ἐπῳδαῖς, bezaubern, Plat. Charm. 157 c, öfter; auch pass., ἐπᾴδεσθαι ὑπό τινος 176 d.
French (Bailly abrégé)
inf. ao. ἐπᾷσαι;
1 accompagner en chantant;
2 faire entendre des incantations, user d'incantations ou de charmes.
Étymologie: ἐπί, ᾄδω.
Spanish
cantar, recitar, pronunciar cantando
Russian (Dvoretsky)
ἐπᾴδω: и ἐπαείδω (fut. ἐπᾴσομαι)
1 сопровождать пением (τοῖς γάμοις Plut.): ἐ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur. сопровождать пляску пением;
2 петь, напевать (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.);
3 (пением), зачаровывать (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.): ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ᾽ ἐπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?
Léxico de magia
1 cantar λαβὼν μύρον ἔπᾳσον καὶ χρῖσον τὸ πρόσωπον toma perfume, canta y unge tu cara SM 72 2.4 2 recitar o pronunciar cantando unos nombres συνευωχοῦ αὐτῷ (τῷ ἀνδριάντι) ἐπᾴδων αὐτῷ δι' ὅλης νυκτὸς τὰ ἐν τῷ πιττακίῳ ἐγγεγραμμένα ὀνόματα come con la figurilla cantándole toda la noche los nombres escritos en la tablilla P IV 3151 una fórmula τὸν δὲ λόγον πάλιν τὸν αὐτὸν πρωῒ ἐγερθείς ... ἔπᾳδε canta la misma fórmula de nuevo, levantándote al amanecer P IV 3156