Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δεινόω: Difference between revisions

From LSJ

Πρὸς εὖ λέγοντας οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω → Loquenti bene, quod contradicam, habeo nihil → Wenn einer gut spricht, kenn' ich keinen Widerspruch

Menander, Monostichoi, 464
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=deinoo
|Transliteration C=deinoo
|Beta Code=deino/w
|Beta Code=deino/w
|Definition=<b class="b2">make terrible: exaggerate</b>, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας <span class="bibl">Th. 8.74</span>; δεινῶσαι τὰς συμφοράς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>28</span>.
|Definition=make terrible: exaggerate, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας Th. 8.74; δεινῶσαι τὰς συμφοράς Plu.''Per.''28.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0539.png Seite 539]] schrecklich, groß machen, übertreiben, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc. 8, 74; Plut. Pericl. 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0539.png Seite 539]] schrecklich, groß machen, übertreiben, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc. 8, 74; Plut. Pericl. 28.
}}
{{ls
|lstext='''δεινόω''': ποιῶ τι δεινόν, ἐξογκώνω, μεγαλώνω, [[παριστάνω]] ἐπὶ τὸ μεῖζον, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας Θουκ. 8. 74· δεινῶσαι τὰς συμφορὰς Πλούτ. Περικλ. 28.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />exagérer (le danger, les défauts <i>ou</i> les inconvénients de qch).<br />'''Étymologie:''' [[δεινός]].
|btext=[[δεινῶ]] :<br />exagérer (le danger, les défauts <i>ou</i> les inconvénients de qch).<br />'''Étymologie:''' [[δεινός]].
}}
}}
{{lsm
{{elnl
|lsmtext='''δεινόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, κάνω [[κάτι]] τρομερό, [[υπερβάλλω]], [[μεγαλοποιώ]], [[διογκώνω]], σε Θουκ.
|elnltext=δεινόω [δεινός] angstaanjagend maken, overdrijven: δ. τὰς τῆς πατρίδος συμφοράς de ontberingen van het vaderland overdrijven Plut. Per. 28.3
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δεινόω:''' [[представлять в страшном виде]], [[сильно преувеличивать]] (ἐπὶ τὸ [[μεῖζον]] πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).
|elrutext='''δεινόω:''' [[представлять в страшном виде]], [[сильно преувеличивать]] (ἐπὶ τὸ [[μεῖζον]] πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).
}}
}}
{{elnl
{{lsm
|elnltext=δεινόω [δεινός] angstaanjagend maken, overdrijven: δ. τὰς τῆς πατρίδος συμφοράς de ontberingen van het vaderland overdrijven Plut. Per. 28.3
|lsmtext='''δεινόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, κάνω [[κάτι]] τρομερό, [[υπερβάλλω]], [[μεγαλοποιώ]], [[διογκώνω]], σε Θουκ.
}}
{{ls
|lstext='''δεινόω''': ποιῶ τι δεινόν, ἐξογκώνω, μεγαλώνω, [[παριστάνω]] ἐπὶ τὸ μεῖζον, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας Θουκ. 8. 74· δεινῶσαι τὰς συμφορὰς Πλούτ. Περικλ. 28.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to make [[terrible]]: to [[exaggerate]], Thuc.
|mdlsjtxt=to make [[terrible]]: to [[exaggerate]], Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 21:44, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δεινόω Medium diacritics: δεινόω Low diacritics: δεινόω Capitals: ΔΕΙΝΟΩ
Transliteration A: deinóō Transliteration B: deinoō Transliteration C: deinoo Beta Code: deino/w

English (LSJ)

make terrible: exaggerate, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας Th. 8.74; δεινῶσαι τὰς συμφοράς Plu.Per.28.

Spanish (DGE)

hacer más terrible, exagerar los aspectos negativos de algo ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας exagerándolo todo para empeorarlo Th.8.74, μάλιστα δὲ τὴν σφαγὴν ... ἐδείνου τῷ λόγῳ καὶ τὴν δυσσέβειαν I.AI.17.237, δεινῶσαι τὰς τῆς πατρίδος συμφοράς exagerar las desgracias de la patria Plu.Per.28, cf. D.C.58.1.3, 60.14.4
ret. reforzar, exagerar, aportar vehemencia a la dicción, en v. med.-pas. (ταῦτα) τεθόλωται γὰρ τῇ φράσει καὶ τεθορύβηται ταῖς φαντασίαις μᾶλλον ἢ δεδείνωται pues (estas expresiones) más que vehementes, quedan turbias en el discurso y confusas en las imágenes Longin.3.1.

German (Pape)

[Seite 539] schrecklich, groß machen, übertreiben, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc. 8, 74; Plut. Pericl. 28.

French (Bailly abrégé)

δεινῶ :
exagérer (le danger, les défauts ou les inconvénients de qch).
Étymologie: δεινός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δεινόω [δεινός] angstaanjagend maken, overdrijven: δ. τὰς τῆς πατρίδος συμφοράς de ontberingen van het vaderland overdrijven Plut. Per. 28.3

Russian (Dvoretsky)

δεινόω: представлять в страшном виде, сильно преувеличивать (ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).

Greek Monotonic

δεινόω: μέλ. -ώσω, κάνω κάτι τρομερό, υπερβάλλω, μεγαλοποιώ, διογκώνω, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

δεινόω: ποιῶ τι δεινόν, ἐξογκώνω, μεγαλώνω, παριστάνω ἐπὶ τὸ μεῖζον, ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα δεινώσας Θουκ. 8. 74· δεινῶσαι τὰς συμφορὰς Πλούτ. Περικλ. 28.

Middle Liddell

to make terrible: to exaggerate, Thuc.