ἀναμίξ: Difference between revisions

From LSJ

παραβλύζειν τοῦ οἴνου ἐν τῷ ὕπνωdisgorge wine in one's sleep, belch a bit of wine in one's sleep

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anamiks
|Transliteration C=anamiks
|Beta Code=a)nami/c
|Beta Code=a)nami/c
|Definition=Adv. [[promiscuously]], [[pell-mell]], <span class="bibl">Hdt.1.103</span>, <span class="bibl">Hellanic.71</span>(a)J., <span class="bibl">Th.3.107</span>: c. dat., γυναῖκες ἀ. ἀνδράσιν <span class="bibl">Str.3.3.7</span>, cf. <span class="bibl">4.6.3</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Gal.</span> 100c</span>.
|Definition=Adv. [[promiscuously]], [[pell-mell]], [[Herodotus|Hdt.]]1.103, Hellanic.71(a)J., Th.3.107: c. dat., γυναῖκες ἀ. ἀνδράσιν Str.3.3.7, cf. 4.6.3, Jul.''Gal.'' 100c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] vermischt, durcheinander, Her. 1, 103; Thuc. 3, 107 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] vermischt, durcheinander, Her. 1, 103; Thuc. 3, 107 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[pêle-mêle]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναμίγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμίξ:''' adv. вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναμίξ''': ἐπίρρ., [[ἀναμεμιγμένως]], πρὸ τοῦ δὲ [[ἀναμίξ]] ἦν πάντα ὁμοίως ἀναπεφυρμένα Ἡρόδ. 1. 103· ἀναμὶξ τεταγμένοι Θουκ. 3. 107.
|lstext='''ἀναμίξ''': ἐπίρρ., [[ἀναμεμιγμένως]], πρὸ τοῦ δὲ [[ἀναμίξ]] ἦν πάντα ὁμοίως ἀναπεφυρμένα Ἡρόδ. 1. 103· ἀναμὶξ τεταγμένοι Θουκ. 3. 107.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />pêle-mêle.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναμίγνυμι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναμίξ:''' ([[ἀναμίγνυμι]]), επίρρ., κατά [[τύχη]], συγκεχυμένα, ανακατωμένα, σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''ἀναμίξ:''' ([[ἀναμίγνυμι]]), επίρρ., κατά [[τύχη]], συγκεχυμένα, ανακατωμένα, σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμίξ:''' adv. вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[promiscuously]]
|woodrun=[[promiscuously]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[promiscue]]'', [[indiscriminately]], [[at random]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.107.4/ 3.107.4].
}}
}}

Latest revision as of 13:50, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναμίξ Medium diacritics: ἀναμίξ Low diacritics: αναμίξ Capitals: ΑΝΑΜΙΞ
Transliteration A: anamíx Transliteration B: anamix Transliteration C: anamiks Beta Code: a)nami/c

English (LSJ)

Adv. promiscuously, pell-mell, Hdt.1.103, Hellanic.71(a)J., Th.3.107: c. dat., γυναῖκες ἀ. ἀνδράσιν Str.3.3.7, cf. 4.6.3, Jul.Gal. 100c.

Spanish (DGE)

adv.
1 confusamente, en desorden ἀ. ... πάντα ... ἀναπεφυρμένα Hdt.1.103, ἀ. τεταγμένοι Th.3.107, ποιεῖσθαι τὴν μάχην ἀ. Plb.1.45.9, αἰγιαλοὶ ... σεσωρευμένοι ἀ. Plb.16.8.9, cf. AP 4.1.9 (Mel.), Hsch., Sud.
ἀ. ποιέειν mezclar Hp.Mul.2.205
de pers. ἀ. ἐκάθητο καὶ ἀθανάτη περ ἐοῦσα se sentaba confundiéndose (entre los hombres) a pesar de ser una inmortal Arat.104.
2 subst. τὸ ἀναμίξ ... τῆς αὐλήσεως la capacidad de combinar modulaciones ... propia del arte de tocar la flauta Philostr.VA 5.21.
3 c. dat. junto, juntamente ἀ. τέκνοις Plb.2.56.7, ἀ. τὰ ἄρρενα τοῖς θήλεσι Arist.HA 621b25, cf. Iul.Gal.100c.

German (Pape)

[Seite 198] vermischt, durcheinander, Her. 1, 103; Thuc. 3, 107 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

adv.
pêle-mêle.
Étymologie: ἀναμίγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναμίξ: adv. вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναμίξ: ἐπίρρ., ἀναμεμιγμένως, πρὸ τοῦ δὲ ἀναμίξ ἦν πάντα ὁμοίως ἀναπεφυρμένα Ἡρόδ. 1. 103· ἀναμὶξ τεταγμένοι Θουκ. 3. 107.

Greek Monolingual

ἀναμίξ επιρρ. (Α) ἀναμείγνυμι
ανάμικτα, ανακατωμένα.

Greek Monotonic

ἀναμίξ: (ἀναμίγνυμι), επίρρ., κατά τύχη, συγκεχυμένα, ανακατωμένα, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

ἀναμίγνυμι
adv., promiscuously, Hdt., Thuc.

English (Woodhouse)

promiscuously

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

promiscue, indiscriminately, at random, 3.107.4.