ἀντικαλέω: Difference between revisions
Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antikaleo | |Transliteration C=antikaleo | ||
|Beta Code=a)ntikale/w | |Beta Code=a)ntikale/w | ||
|Definition=[[invite in turn]], | |Definition=[[invite in turn]], X.''Smp.''1.15(in fut. Pass. -κληθήσομαι), cf.''Ev.Luc.''14.12. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. [[καλέω]]), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. [[καλέω]]), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀντικαλῶ]] :<br />[[inviter à son tour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[καλέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντικᾰλέω:''' [[приглашать к себе в свою очередь]]: ἀντικληθησόμενος [[καλεῖ]] Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντικᾰλέω''': προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, [[οὔτε]] μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ. | |lstext='''ἀντικᾰλέω''': προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, [[οὔτε]] μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντικᾰλέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, [[προσκαλώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀντικᾰλέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, [[προσκαλώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 18:43, 16 March 2024
English (LSJ)
invite in turn, X.Smp.1.15(in fut. Pass. -κληθήσομαι), cf.Ev.Luc.14.12.
Spanish (DGE)
1 invitar a su vez σε Eu.Luc.14.12, en v. pas. οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις X.Smp.1.15.
2 nombrar a su vez en v. pas. Val.Gn.Fr. en Epiph.Const.Haer.31.6 (p.349.8).
German (Pape)
[Seite 252] (s. καλέω), dagegen rufen, einladen, Xen. Conv. 1, 15; Sp.
French (Bailly abrégé)
ἀντικαλῶ :
inviter à son tour.
Étymologie: ἀντί, καλέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντικᾰλέω: приглашать к себе в свою очередь: ἀντικληθησόμενος καλεῖ Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντικᾰλέω: προσκαλῶ τὸν προσκαλέσαντά με, οὔτε μὴν ὡς ἀντικληθησόμενος καλεῖ μέ τις Ξεν. Συμπ. 1. 15, κατὰ παθ. μέλλ.
English (Strong)
from ἀντί and καλέω; to invite in return: bid again.
English (Thayer)
ἀντικάλω: 1st aorist ἀντεκαλεσα; to invite in turn: τινα, Xenophon, conviv. 1,15.)
Greek Monotonic
ἀντικᾰλέω: μέλ. -έσω, προσκαλώ με τη σειρά μου, σε Ξεν.
Middle Liddell
Chinese
原文音譯:¢ntikalšw 安提-卡累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:交換-召
字義溯源:回請;由(ἀντί)*=相對,代替,交換)與(καλέω)=召)組成;其中 (καλέω)出自(κελεύω)=激勵,邀請),而 (κελεύω)出自(κελεύω)X*=力言)。我們今天的習俗也是些樣,誰曾請我喫飯,過些時日,我也‘回請’他一次
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 回請(1) 路14:12