ἐμπλήγδην: Difference between revisions
Τάς θύρας, τάς θύρας. Ἐν σοφία πρόσχωμεν. → the doors, the doors, in wisdom let us attend | The doors! The doors! In wisdom, let us be attentive!
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=empligdin | |Transliteration C=empligdin | ||
|Beta Code=e)mplh/gdhn | |Beta Code=e)mplh/gdhn | ||
|Definition=Adv., (ἐμπλήσσω) [[madly]], [[rashly]] (or [[mightily]], or [[capriciously]]), | |Definition=Adv., ([[ἐμπλήσσω]]) [[madly]], [[rashly]] (or [[mightily]], or [[capriciously]]), Od.20.132. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0814.png Seite 814]] adverb., einmal bei Homer, Odyss. 20, 132, wo Aristarch es in seinem Commentar = εὐμεταβόλως erklärte, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0814.png Seite 814]] adverb., einmal bei Homer, Odyss. 20, 132, wo Aristarch es in seinem Commentar = [[εὐμεταβόλως]] erklärte, »[[wankelmütig]]«, »[[inconsequent]]«, s. Apollon. Lex. Homer. p. 67, 28 Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 152. Vgl. [[ἔμπληκτος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />[[avec stupeur]], [[follement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐμπλήσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμπλήγδην:''' adv. [[безрассудно]], [[не подумавши]] (τίειν χείρονα Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐμπλήγδην''': ἐπίρρ. ([[ἐμπλήσσω]]) ἐμπλήκτως, ἀκρίτως, παραφρόνως, Λατ. tenere, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[πινυτός]], ἐμὴ [[μήτηρ]], [[πινυτή]] περ [[ἐοῦσα]], ἐμπλύγδην... τίει... Ὀδ. Υ. 132· πρβλ. [[ἔμπληκτος | |lstext='''ἐμπλήγδην''': ἐπίρρ. ([[ἐμπλήσσω]]) ἐμπλήκτως, ἀκρίτως, παραφρόνως, Λατ. [[tenere]], ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[πινυτός]], ἐμὴ [[μήτηρ]], [[πινυτή]] περ [[ἐοῦσα]], ἐμπλύγδην... τίει... Ὀδ. Υ. 132· πρβλ. [[ἔμπληκτος]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐμπλήγδην:''' επίρρ. ([[ἐμπλήσσω]]), τρελά, [[παράφορα]], ασυλλόγιστα, σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ἐμπλήγδην:''' επίρρ. ([[ἐμπλήσσω]]), τρελά, [[παράφορα]], ασυλλόγιστα, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<i>adverb</i>[[ἐμπλήσσω]]<br />[[madly]], [[rashly]], Od. | |mdlsjtxt=<i>adverb</i>[[ἐμπλήσσω]]<br />[[madly]], [[rashly]], Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:24, 28 March 2024
English (LSJ)
Adv., (ἐμπλήσσω) madly, rashly (or mightily, or capriciously), Od.20.132.
Spanish (DGE)
adv. caprichosamente ἐ. ... τίει Od.20.132.
German (Pape)
[Seite 814] adverb., einmal bei Homer, Odyss. 20, 132, wo Aristarch es in seinem Commentar = εὐμεταβόλως erklärte, »wankelmütig«, »inconsequent«, s. Apollon. Lex. Homer. p. 67, 28 Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 152. Vgl. ἔμπληκτος.
French (Bailly abrégé)
adv.
avec stupeur, follement.
Étymologie: ἐμπλήσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἐμπλήγδην: adv. безрассудно, не подумавши (τίειν χείρονα Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμπλήγδην: ἐπίρρ. (ἐμπλήσσω) ἐμπλήκτως, ἀκρίτως, παραφρόνως, Λατ. tenere, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ πινυτός, ἐμὴ μήτηρ, πινυτή περ ἐοῦσα, ἐμπλύγδην... τίει... Ὀδ. Υ. 132· πρβλ. ἔμπληκτος.
English (Autenrieth)
(ἐμπλήσσω): at random, Od. 20.132†.
Greek Monolingual
ἐμπλήγδην (Α)
επίρρ. μανιωδώς, παράφορα.
Greek Monotonic
ἐμπλήγδην: επίρρ. (ἐμπλήσσω), τρελά, παράφορα, ασυλλόγιστα, σε Ομήρ. Οδ.