ἀπόπροθι: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoprothi | |Transliteration C=apoprothi | ||
|Beta Code=a)po/proqi | |Beta Code=a)po/proqi | ||
|Definition=Adv. [[far away]], ἀ. δώματα ναίεις | |Definition=Adv. [[far away]], ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, al., cf.Theoc. 13.61, etc.; <b class="b3">μάλα πολλοὶ ἀ. πίονες ἀγροί</b> fields [[extending far and wide]], Il.23.832, cf. Od.4.757. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />au loin en avant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποπρό]], -θι. | |btext=<i>adv.</i><br />[[au loin en avant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποπρό]], -θι. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπόπροθι:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[далеко]], [[вдали]] Hom., Hes.;<br /><b class="num">2</b> [[на далеком расстоянии]], [[издали]] Theocr. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπόπροθι:''' επίρρ. ([[ἀποπρό]]), [[μακριά]], από [[μακριά]], σε Όμηρ. | |lsmtext='''ἀπόπροθι:''' επίρρ. ([[ἀποπρό]]), [[μακριά]], από [[μακριά]], σε Όμηρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀποπρό]]<br />far [[away]], Hom. | |mdlsjtxt=[[ἀποπρό]]<br />far [[away]], Hom. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:59, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. far away, ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, al., cf.Theoc. 13.61, etc.; μάλα πολλοὶ ἀ. πίονες ἀγροί fields extending far and wide, Il.23.832, cf. Od.4.757.
Spanish (DGE)
adv.
I 1lejos, a lo lejos ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, μάλα πολλὸν ἀ. πίονες ἀγροί anchos campos (que se extienden) muy a lo lejos, Il.23.832, cf. Od.4.757, 9.35, Theoc.13.61.
2 c. gen. lejos de πόντου κυμαίνοντος Hes.Op.390
•c. gen. de abstr. κηδέων γὰρ ἀπόπροθι νήπιον ἦτορ y es que el corazón de los niños está ajeno a las preocupaciones Q.S.14.389.
II desde lejos Θησεύς φιν ἀ. μακρὸν ἄϋσε Call.SHell.288.4.
German (Pape)
[Seite 320] fern ab, in der Ferne, Hom. Od. 5, 80 u. sonst; Hes. O. 2, 8 u. Sp., wie Theocr. 13, 61.
French (Bailly abrégé)
adv.
au loin en avant.
Étymologie: ἀποπρό, -θι.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόπροθι: adv.
1 далеко, вдали Hom., Hes.;
2 на далеком расстоянии, издали Theocr.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόπροθι: ἐπίρρ. μακράν, ἀπ. δώματα ναίεις Ὀδ. Δ. 811, πρβλ. 757., Ε. 80., Ι. 18, 38˙ μάλα πολλοὶ ἀπ. πίονες ἀγροὶ Ἰλ. Ψ. 832: πρβλ. ἀποπρό.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
ἀπόπροθι επίρρ. (Α)
μακριά, σε μεγάλη απόσταση.
Greek Monotonic
ἀπόπροθι: επίρρ. (ἀποπρό), μακριά, από μακριά, σε Όμηρ.