ἀφιππάζομαι: Difference between revisions
ἐν τῷ ῥά σφι κύκησε γυνὴ εἰκυῖα θεῆισιν οἴνῳ Πραμνείῳ, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρόν κνήστι χαλκείῃ, ἐπὶ δ' ἄλφιτα λευκὰ πάλυνε. → In it the woman, like the goddesses, mixed Pramnian wine for them, and over it she grated goat cheese with a bronze grater, and sprinkled white barley on it.
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afippazomai | |Transliteration C=afippazomai | ||
|Beta Code=a)fippa/zomai | |Beta Code=a)fippa/zomai | ||
|Definition=aor.-ασάμην | |Definition=aor.-ασάμην Hld.7.29, etc.:—[[ride off]] or [[away]], Plb. 29.6.18, Str.7.2.1, J.''AJ''14.13.5, Plu.''Aem.''19, Luc.''Tox.''50. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀφιππάσομαι, <i>ao.</i> ἀφιππασάμην;<br />s'éloigner à cheval.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἱππάζομαι]]. | |btext=<i>f.</i> ἀφιππάσομαι, <i>ao.</i> ἀφιππασάμην;<br />[[s'éloigner à cheval]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἱππάζομαι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀφιππάζομαι:''' [[уезжать верхом]] (на лошади) Polyb., Plut., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀφιππάζομαι:''' αποθ., απομακρύνομαι ή [[φεύγω]] [[έφιππος]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀφιππάζομαι:''' αποθ., απομακρύνομαι ή [[φεύγω]] [[έφιππος]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=Dep. to [[ride]] off or [[away]], Plut. | |mdlsjtxt=Dep. to [[ride]] off or [[away]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:14, 25 August 2023
English (LSJ)
aor.-ασάμην Hld.7.29, etc.:—ride off or away, Plb. 29.6.18, Str.7.2.1, J.AJ14.13.5, Plu.Aem.19, Luc.Tox.50.
Spanish (DGE)
irse a caballo c. rég. prep. εἰς πόλιν Plb.29.18.1, Plu.Aem.19, εἰς Σελεύκιαν I.AI 18.49, ἐς τὴν Σκυθίαν Luc.Tox.50, ἐπὶ τὰ Λοκρῶν ὄρη Hld.4.18.1, ὡς τὸν Ὀροονδάτην Hld.7.29.2, sin rég. φησὶ γὰρ τοὺς ἱππέας ... ἀφιππάσασθαι Str.7.2.1, ἐκεῖνοι γὰρ ἔμελλον ῥᾳδίως ἀφιππάζεσθαι Polyaen.6.38.9, cf. I.AI 14.345.
German (Pape)
[Seite 412] davon reiten, aor. med., pol. 29, 6; Plut. Alex. 30; Luc. Tox. 50.
French (Bailly abrégé)
f. ἀφιππάσομαι, ao. ἀφιππασάμην;
s'éloigner à cheval.
Étymologie: ἀπό, ἱππάζομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀφιππάζομαι: уезжать верхом (на лошади) Polyb., Plut., Luc.
Greek (Liddell-Scott)
ἀφιππάζομαι: ἀόρ. -ασάμην Ἡλιόδ. 7. 29. Ἀποθ. ― Ἀφιππεύω, ἀπέρχομαι ἔφιππος, Πολύβ. 29. 6, 16, Πλουτ. Αἰμίλ. 19.
Greek Monolingual
ἀφιππάζομαι (Α) ιππάζομαι
φεύγω έφιππος.
Greek Monotonic
ἀφιππάζομαι: αποθ., απομακρύνομαι ή φεύγω έφιππος, σε Πλούτ.