Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὐανδρέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evandreo
|Transliteration C=evandreo
|Beta Code=eu)andre/w
|Beta Code=eu)andre/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[abound in men]], Aristeas 108, <span class="bibl">Str.1.2.40</span>, <span class="bibl">Ph.1.641</span>; εὐ. πολλῇ ἡλικίᾳ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>26</span>:—Med., <span class="bibl">Scymn.252</span>, <span class="bibl">Ocell.4.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> to [[be in full vigour]], [[πλήρωμα]], [[φάλαγξ]] εὐ., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>8</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span> 37</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[abound in men]], Aristeas 108, Str.1.2.40, Ph.1.641; εὐ. πολλῇ ἡλικίᾳ Plu.''Cat.Ma.''26:—Med., Scymn.252, Ocell.4.4.<br><span class="bld">II</span> to [[be in full vigour]], [[πλήρωμα]], [[φάλαγξ]] εὐ., Plu.''Cam.''8, App.''Syr.'' 37.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> abonder en hommes beaux, forts, courageux, <i>etc.</i><br /><b>2</b> être dans toute sa force.<br />'''Étymologie:''' [[εὔανδρος]].
|btext=[[εὐανδρῶ]] :<br /><b>1</b> abonder en hommes beaux, forts, courageux, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[être dans toute sa force]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔανδρος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[viele]], gute, tapfere [[Männer]] haben</i>, von Städten [[öfter]], Strab., wie Plut. πόλιν [[πολλῇ]] εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ <i>Cat. mai</i>. 26; auch med., Ocell. 4.4. Bei Plut. <i>Cam</i>. 6 ist εὐανδροῦν [[πλήρωμα]] eine [[tüchtige]] (aus wackern Männern bestehende) [[Rudermannschaft]]; so [[φάλαγξ]] App. <i>Syr</i>. 37.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὐανδρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[изобиловать людьми]], [[быть густо населенным]] ([[πόλις]] [[πολλῇ]] εὐανδροῦσα ἡλικίᾳ Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[быть крепким]], [[сильным]]: εὐανδροῦν [[πλήρωμα]] Plut. отличная команда (гребцов).
|elrutext='''εὐανδρέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[изобиловать людьми]], [[быть густо населенным]] ([[πόλις]] [[πολλῇ]] εὐανδροῦσα ἡλικίᾳ Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[быть крепким]], [[сильным]]: εὐανδροῦν [[πλήρωμα]] Plut. отличная команда (гребцов).
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 18:25, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐανδρέω Medium diacritics: εὐανδρέω Low diacritics: ευανδρέω Capitals: ΕΥΑΝΔΡΕΩ
Transliteration A: euandréō Transliteration B: euandreō Transliteration C: evandreo Beta Code: eu)andre/w

English (LSJ)

A abound in men, Aristeas 108, Str.1.2.40, Ph.1.641; εὐ. πολλῇ ἡλικίᾳ Plu.Cat.Ma.26:—Med., Scymn.252, Ocell.4.4.
II to be in full vigour, πλήρωμα, φάλαγξ εὐ., Plu.Cam.8, App.Syr. 37.

French (Bailly abrégé)

εὐανδρῶ :
1 abonder en hommes beaux, forts, courageux, etc.
2 être dans toute sa force.
Étymologie: εὔανδρος.

German (Pape)

viele, gute, tapfere Männer haben, von Städten öfter, Strab., wie Plut. πόλιν πολλῇ εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ Cat. mai. 26; auch med., Ocell. 4.4. Bei Plut. Cam. 6 ist εὐανδροῦν πλήρωμα eine tüchtige (aus wackern Männern bestehende) Rudermannschaft; so φάλαγξ App. Syr. 37.

Russian (Dvoretsky)

εὐανδρέω:
1 изобиловать людьми, быть густо населенным (πόλις πολλῇ εὐανδροῦσα ἡλικίᾳ Plut.);
2 быть крепким, сильным: εὐανδροῦν πλήρωμα Plut. отличная команда (гребцов).

Greek (Liddell-Scott)

εὐανδρέω: ἐπὶ τόπου, κατοικοῦμαι ὑπὸ πολλῶν ἀνδρῶν, Στράβ. 46, κτλ.· πόλιν πολλῇ εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ Πλουτ. Κάτων. Πρεσβύτ. 26. - Μέσ., Σκύμν. 249, Ὤκελλος 4. ΙΙ. εἶμαι ἐν πλήρει ἀκμῇ, Πλουτ. Κάμιλλ. 8, Ἀππ. Συρ. 37.

Greek Monotonic

εὐανδρέω: μέλ. -ήσω,
I. κατοικούμαι από πολλούς άντρες, σε Πλούτ.
II. είμαι σε πλήρη ακμή, βρίσκομαι σε απόλυτη δύναμη, στον ίδ.

Middle Liddell

εὐανδρέω, fut. -ήσω
I. to abound in men, Plut.
II. to be in full vigour, Plut. (from εὔανδρος).