συνεγγίζω: Difference between revisions
Ἡ πατρίς, ὡς ἔοικε, φίλτατον βροτοῖς → Homini, ut videtur, patria res dulcissima est → Die Heimat ist der Menschen Liebstes, wie es scheint
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syneggizo | |Transliteration C=syneggizo | ||
|Beta Code=suneggi/zw | |Beta Code=suneggi/zw | ||
|Definition=[[draw near]], | |Definition=[[draw near]], Plb.1.23.8; τινι [[to]] a person or thing, Id.3.69.13, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.72, 17.41; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως Sor.1.56; -ίζοντος τοῦ ἡλίου Gem.17.28; [[approximate]], τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει ''Stoic.'' 1.48; τῇ ἀληθείᾳ Hipparch.1.10.8, cf. Phld.''Rh.''1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.''Mus.'' p.99 K.; abs. (''[[sc.]]'' <b class="b3">τῇ σοφίᾳ</b>), Id.''Ir.''p.74 W.; <b class="b3">θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ</b> in the part of summer [[verging on]] autumn, Dsc.2.77; <b class="b3">σ. τῇ ἀκμῇ</b> [[nearing]] the prime of life, Marcellin.''Puls.''339. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=s'approcher tout à fait de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐγγίζω]]. | |btext=[[s'approcher tout à fait de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐγγίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 07:45, 27 March 2024
English (LSJ)
draw near, Plb.1.23.8; τινι to a person or thing, Id.3.69.13, D.S.3.72, 17.41; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως Sor.1.56; -ίζοντος τοῦ ἡλίου Gem.17.28; approximate, τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει Stoic. 1.48; τῇ ἀληθείᾳ Hipparch.1.10.8, cf. Phld.Rh.1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.Mus. p.99 K.; abs. (sc. τῇ σοφίᾳ), Id.Ir.p.74 W.; θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ in the part of summer verging on autumn, Dsc.2.77; σ. τῇ ἀκμῇ nearing the prime of life, Marcellin.Puls.339.
German (Pape)
[Seite 1009] sich annähern, Pol. 1, 23, 8.
French (Bailly abrégé)
s'approcher tout à fait de, τινι.
Étymologie: σύν, ἐγγίζω.
Russian (Dvoretsky)
συνεγγίζω: приближаться, подходить вплотную (τινί Polyb., Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
συνεγγίζω: ἔρχομαι πλησίον ὁμοῦ, συμπλησιάζω, Πολύβ. 1. 23, 8· τινί, πρός τι πρόσωπον ἢ πρᾶγμα, ὁ αὐτ. 3. 69, 13, Διόδ., κλπ.
Greek Monolingual
Α
1. βρίσκομαι ή έρχομαι κοντά σε κάποιον ή σε κάτι («θέρους τοῦ συνεγγίζοντος τῷ φθινοπώρῷ», Διοσκ.)
2. προσεγγίζω, φθάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐγγίζω «πλησιάζω, προσεγγίζω»].
Greek Monotonic
συνεγγίζω: μέλ. -σω, έρχομαι κοντά σε κάποιον, τον προσεγγίζω, σε Πολύβ.