ἐπιχείρησις: Difference between revisions

From LSJ

μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epicheirisis
|Transliteration C=epicheirisis
|Beta Code=e)pixei/rhsis
|Beta Code=e)pixei/rhsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[an attempt upon]], [[attack]], <span class="bibl">Hdt.1.11</span>, <span class="bibl">Th.2.11</span>(pl.), <span class="bibl">4.130</span>; ἡ ἐ. τινος ἐπί τινας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>12.1</span> cod. D; <b class="b3">τὴν ἐ. μὴ συντάχυνε</b> the [[attempt]], <span class="bibl">Hdt.3.71</span>; ἐκφέρειν τὴν ἐ. <span class="bibl">Id.8.132</span>; <b class="b3">ἐ. ποιεῖσθαί τινος</b> [[attempt]] a thing, <span class="bibl">Th.1.70</span>; <b class="b3">ἡ ὑμετέρα </b>. the [[attempt]] upon you, ib.<span class="bibl">33</span>; ἡ ἐ. τοῦ σῶσαι Pl.<span class="title">Alc.</span>1.115b, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span> 631a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[dialectical reasoning]] (cf. [[ἐπιχείρημα]] II), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>111b16</span>, al.; τὴν ἐ. ποιεῖσθαι κατὰ τὸν εἰκότα λόγον <span class="bibl">Plb.12.7.4</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span> 29</span> (pl.), D.H.<span class="title">Amm.</span>1.8, Plu.2.698a, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.192</span> (pl.); <b class="b3">τὰ ἐφ' ἑκάτερα τὴν ἐ. δεχόμενα</b> things capable of proof or disproof, <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Prog.</span>5</span>.</span>
|Definition=ἐπιχειρήσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> an [[attempt]] upon, [[attack]], [[Herodotus|Hdt.]]1.11, Th.2.11(pl.), 4.130; ἡ ἐ. τινος ἐπί τινας ''Act.Ap.''12.1 cod. D; <b class="b3">τὴν ἐπιχείρησιν μὴ συντάχυνε</b> the [[attempt]], [[Herodotus|Hdt.]]3.71; ἐκφέρειν τὴν ἐπιχείρησιν Id.8.132; <b class="b3">ἐπιχείρησιν ποιεῖσθαί τινος</b> [[attempt]] a thing, Th.1.70; <b class="b3">ἡ ὑμετέρα ἐπιχείρησις</b> the [[attempt]] upon you, ib.33; ἡ ἐπιχείρησις τοῦ σῶσαι Pl.''Alc.''1.115b, cf. ''Lg.'' 631a.<br><span class="bld">II</span> [[dialectical reasoning]] (cf. [[ἐπιχείρημα]] II), Arist.''Top.''111b16, al.; τὴν ἐπιχείρησιν ποιεῖσθαι κατὰ τὸν εἰκότα λόγον Plb.12.7.4, cf. Phld.''Sign.'' 29 (pl.), D.H.''Amm.''1.8, Plu.2.698a, S.E.''P.''2.192 (pl.); <b class="b3">τὰ ἐφ' ἑκάτερα τὴν ἐπιχείρησιν δεχόμενα</b> things capable of [[proof]] or [[disproof]], Hermog. ''Prog.''5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1003.png Seite 1003]] ἡ, das Unternehmen, Beginnen, dem [[ὁρμή]] entsprechend, Her. 1, 11. 3, 71; Verschwörung, 7, 132; Angriff, ἡ ὑμετέρα, auf euch, Thuc. 1, 33 u. öfter; λόγου Plat. Ep. VIII, 352 e Soph. 239 c u. sonst; ἐπιχείρησιν διδόναι εἴς τι, Veranlassung zu Etwas geben, Plut. Mar. 1;, – die Art u. Weise, einen Gegenstand zu behandeln, Rhett.; – die Schlußfolgerung, Plut. u. a.Sp.; Beweisführung, Pol. 12, 8, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1003.png Seite 1003]] ἡ, das [[Unternehmen]], [[Beginnen]], dem [[ὁρμή]] entsprechend, Her. 1, 11. 3, 71; Verschwörung, 7, 132; [[Angriff]], ἡ ὑμετέρα, auf euch, Thuc. 1, 33 u. öfter; λόγου Plat. Ep. VIII, 352 e Soph. 239 c u. sonst; ἐπιχείρησιν διδόναι εἴς τι, [[Veranlassung]] zu Etwas geben, Plut. Mar. 1;, – die Art u. Weise, einen Gegenstand zu behandeln, Rhett.; – die [[Schlußfolgerung]], Plut. u. a.Sp.; [[Beweisführung]], Pol. 12, 8, 4.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />entreprise, <i>particul.</i> entreprise militaire, attaque.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιχειρέω]].
|btext=ἐπιχειρήσεως (ἡ) :<br />entreprise, <i>particul.</i> [[entreprise militaire]], [[attaque]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιχειρέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιχείρησις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[попытка]], [[начинание]], [[мероприятие]] (δι᾽ ὀργῆς αἱ ἐπιχειρήσεις γίγνονται Thuc.): ἐκφέρειν τὴν ἐπιχείρησιν Her. выдать (чей-л.) замысел;<br /><b class="num">2)</b> [[покушение]], [[нападение]] (τινι Her.): ἡ ὑμετέρα ἐ. Thuc. нападение на вас;<br /><b class="num">3)</b> лог. [[диалектическое умозаключение]], [[аргументация]] Arst., Polyb., Sext.: πολλὰς ἐπιχειρήσεις [[διδόναι]] εἴς τι Plat. давать повод к многим спорам о чем-л.
|elrutext='''ἐπιχείρησις:''' ἐπιχειρήσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[попытка]], [[начинание]], [[мероприятие]] (δι᾽ ὀργῆς αἱ ἐπιχειρήσεις γίγνονται Thuc.): ἐκφέρειν τὴν ἐπιχείρησιν Her. выдать (чей-л.) замысел;<br /><b class="num">2</b> [[покушение]], [[нападение]] (τινι Her.): ἡ ὑμετέρα ἐ. Thuc. нападение на вас;<br /><b class="num">3</b> лог. [[диалектическое умозаключение]], [[аргументация]] Arst., Polyb., Sext.: πολλὰς ἐπιχειρήσεις [[διδόναι]] εἴς τι Plat. давать повод к многим спорам о чем-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιχείρησις''': -εως, ἡ, τὸ ἐπιχειρεῖν τι [[ἐναντίον]] τινός, [[ἐπίθεσις]], Ἡρόδ. 1. 11, Θουκ. 2. 11., 4. 130· τὴν ἐπ. μὴ συντάχυνε Ἡρόδ. 3. 71· ἐκφέρειν τὴν ἐπ. ὁ αὐτ. 8. 132· ἐπ. ποιεῖσθαί τινος, ἐπιχειρεῖν τι, Θουκ. 1. 70 ὑμετέρα ἐπ., [[ἐπιχείρησις]] [[ἐναντίον]] ὑμῶν, ἀυτόθι 33· ἡ ἐπ. τοῦ σῶσαι Πλάτ. Ἀλκ. 1. 115B, πρβλ. Νόμ. 631A. ΙΙ. διαλεκτικὸς συλλογισμὸς (ἴδε [[ἐπιχείρημα]]), Ἀριστ. Τοπ. 2. 4, 6., 6. 1. 3, πρβλ. Πολύβ. 12. 8, 4, Διον. Ἁλ. πρὸς Ἀμμαῖον 1. 8.
|lstext='''ἐπιχείρησις''': ἐπιχειρήσεως, ἡ, τὸ ἐπιχειρεῖν τι [[ἐναντίον]] τινός, [[ἐπίθεσις]], Ἡρόδ. 1. 11, Θουκ. 2. 11., 4. 130· τὴν ἐπ. μὴ συντάχυνε Ἡρόδ. 3. 71· ἐκφέρειν τὴν ἐπ. ὁ αὐτ. 8. 132· ἐπ. ποιεῖσθαί τινος, ἐπιχειρεῖν τι, Θουκ. 1. 70 ὑμετέρα ἐπ., [[ἐπιχείρησις]] [[ἐναντίον]] ὑμῶν, ἀυτόθι 33· ἡ ἐπ. τοῦ σῶσαι Πλάτ. Ἀλκ. 1. 115B, πρβλ. Νόμ. 631A. ΙΙ. διαλεκτικὸς συλλογισμὸς (ἴδε [[ἐπιχείρημα]]), Ἀριστ. Τοπ. 2. 4, 6., 6. 1. 3, πρβλ. Πολύβ. 12. 8, 4, Διον. Ἁλ. πρὸς Ἀμμαῖον 1. 8.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιχείρησις:''' -εως, ἡ, στρατιωτική [[επιχείρηση]], [[επίθεση]], [[προσβολή]], σε Ηρόδ., σε Θουκ.· <i>ἐπ. ποιεῖσθαί τινος</i>, [[επιχειρώ]] [[κάτι]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἐπιχείρησις:''' ἐπιχειρήσεως, ἡ, στρατιωτική [[επιχείρηση]], [[επίθεση]], [[προσβολή]], σε Ηρόδ., σε Θουκ.· <i>ἐπ. ποιεῖσθαί τινος</i>, [[επιχειρώ]] [[κάτι]], στον ίδ.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=[[ἐπιχείρησις]], εως<br />an [[attempt]], [[attack]], Hdt., Thuc.; ἐπ. ποιεῖσθαί τινος to [[attempt]] a [[thing]], Thuc.
|lthtxt=''[[aggressio]]'', [[attack]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.3/ 1.33.3], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἐγχείρ.], ''[[ut vos deinceps aggrediantur]].'', [[that they may attack you afterward]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.4/ 2.11.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.2/ 2.84.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.9/ 2.87.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.3/ 3.82.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.3/ 4.29.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.3/ 4.30.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.5/ 4.130.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.12.5/ 7.12.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.39.1/ 7.39.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.67.1/ 7.67.1].<br>''[[aggredi]]'', to [[attack]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.2/ 5.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.4.1/ 5.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.2/ 6.10.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.1/ 7.43.1].
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[attack]], [[attempt]]
}}
}}

Latest revision as of 14:22, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιχείρησις Medium diacritics: ἐπιχείρησις Low diacritics: επιχείρησις Capitals: ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ
Transliteration A: epicheírēsis Transliteration B: epicheirēsis Transliteration C: epicheirisis Beta Code: e)pixei/rhsis

English (LSJ)

ἐπιχειρήσεως, ἡ,
A an attempt upon, attack, Hdt.1.11, Th.2.11(pl.), 4.130; ἡ ἐ. τινος ἐπί τινας Act.Ap.12.1 cod. D; τὴν ἐπιχείρησιν μὴ συντάχυνε the attempt, Hdt.3.71; ἐκφέρειν τὴν ἐπιχείρησιν Id.8.132; ἐπιχείρησιν ποιεῖσθαί τινος attempt a thing, Th.1.70; ἡ ὑμετέρα ἐπιχείρησις the attempt upon you, ib.33; ἡ ἐπιχείρησις τοῦ σῶσαι Pl.Alc.1.115b, cf. Lg. 631a.
II dialectical reasoning (cf. ἐπιχείρημα II), Arist.Top.111b16, al.; τὴν ἐπιχείρησιν ποιεῖσθαι κατὰ τὸν εἰκότα λόγον Plb.12.7.4, cf. Phld.Sign. 29 (pl.), D.H.Amm.1.8, Plu.2.698a, S.E.P.2.192 (pl.); τὰ ἐφ' ἑκάτερα τὴν ἐπιχείρησιν δεχόμενα things capable of proof or disproof, Hermog. Prog.5.

German (Pape)

[Seite 1003] ἡ, das Unternehmen, Beginnen, dem ὁρμή entsprechend, Her. 1, 11. 3, 71; Verschwörung, 7, 132; Angriff, ἡ ὑμετέρα, auf euch, Thuc. 1, 33 u. öfter; λόγου Plat. Ep. VIII, 352 e Soph. 239 c u. sonst; ἐπιχείρησιν διδόναι εἴς τι, Veranlassung zu Etwas geben, Plut. Mar. 1;, – die Art u. Weise, einen Gegenstand zu behandeln, Rhett.; – die Schlußfolgerung, Plut. u. a.Sp.; Beweisführung, Pol. 12, 8, 4.

French (Bailly abrégé)

ἐπιχειρήσεως (ἡ) :
entreprise, particul. entreprise militaire, attaque.
Étymologie: ἐπιχειρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχείρησις: ἐπιχειρήσεως ἡ
1 попытка, начинание, мероприятие (δι᾽ ὀργῆς αἱ ἐπιχειρήσεις γίγνονται Thuc.): ἐκφέρειν τὴν ἐπιχείρησιν Her. выдать (чей-л.) замысел;
2 покушение, нападение (τινι Her.): ἡ ὑμετέρα ἐ. Thuc. нападение на вас;
3 лог. диалектическое умозаключение, аргументация Arst., Polyb., Sext.: πολλὰς ἐπιχειρήσεις διδόναι εἴς τι Plat. давать повод к многим спорам о чем-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχείρησις: ἐπιχειρήσεως, ἡ, τὸ ἐπιχειρεῖν τι ἐναντίον τινός, ἐπίθεσις, Ἡρόδ. 1. 11, Θουκ. 2. 11., 4. 130· τὴν ἐπ. μὴ συντάχυνε Ἡρόδ. 3. 71· ἐκφέρειν τὴν ἐπ. ὁ αὐτ. 8. 132· ἐπ. ποιεῖσθαί τινος, ἐπιχειρεῖν τι, Θουκ. 1. 70 ὑμετέρα ἐπ., ἐπιχείρησις ἐναντίον ὑμῶν, ἀυτόθι 33· ἡ ἐπ. τοῦ σῶσαι Πλάτ. Ἀλκ. 1. 115B, πρβλ. Νόμ. 631A. ΙΙ. διαλεκτικὸς συλλογισμὸς (ἴδε ἐπιχείρημα), Ἀριστ. Τοπ. 2. 4, 6., 6. 1. 3, πρβλ. Πολύβ. 12. 8, 4, Διον. Ἁλ. πρὸς Ἀμμαῖον 1. 8.

Greek Monotonic

ἐπιχείρησις: ἐπιχειρήσεως, ἡ, στρατιωτική επιχείρηση, επίθεση, προσβολή, σε Ηρόδ., σε Θουκ.· ἐπ. ποιεῖσθαί τινος, επιχειρώ κάτι, στον ίδ.

Lexicon Thucydideum

aggressio, attack, 1.33.3, [nonnulli codd. several manuscripts ἐγχείρ.], ut vos deinceps aggrediantur., that they may attack you afterward. 2.11.4, 2.84.2, 2.87.9. 3.82.3. 4.29.3. 4.30.3, 4.130.5. 7.12.5. 7.39.1. 7.67.1.
aggredi, to attack, 5.9.2. 5.4.1. 6.10.2. 7.43.1.