ὀρειβατέω: Difference between revisions

m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oreivateo
|Transliteration C=oreivateo
|Beta Code=o)reibate/w
|Beta Code=o)reibate/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[traverse mountains]], c. acc., <span class="bibl">D.S.5.39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[roam the mountains]], AP10.11 (Satyr.), <span class="bibl">Plu. <span class="title">Fab.</span>7</span>; of horses, <span class="bibl">Str.3.4.15</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[traverse mountains]], c. acc., [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.39.<br><span class="bld">II</span> intr., [[roam the mountains]], AP10.11 (Satyr.), Plu. ''Fab.''7; of horses, Str.3.4.15.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />marcher dans les montagnes.<br />'''Étymologie:''' [[ὀρειβάτης]].
|btext=[[ὀρειβατῶ]] :<br />[[marcher dans les montagnes]].<br />'''Étymologie:''' [[ὀρειβάτης]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀρειβᾰτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[ходить по горам]] Plut., Anth.;<br /><b class="num">2)</b> (о гористой местности), [[проходить]], [[восходить]], [[взбираться]], [[преодолевать]] (τραχύτητας Diod.).
|elrutext='''ὀρειβᾰτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ходить по горам]] Plut., Anth.;<br /><b class="num">2</b> (о гористой местности), [[проходить]], [[восходить]], [[взбираться]], [[преодолевать]] (τραχύτητας Diod.).
}}
{{grml
|mltxt=(Α ὀρειβατῶ, [[ὀρειβατέω]]) [[ορειβάτης]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[εκτελώ]] αναβάσεις στα όρη, [[είμαι]] [[ορειβάτης]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαβαίνω]] τα όρη («καὶ τραχύτητας ἀπίστους ὀρειβατεῖν εἰωθότες», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>2.</b> περιπλανιέμαι στα όρη, [[βαδίζω]] στα όρη.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 06:22, 31 May 2024

English (LSJ)

A traverse mountains, c. acc., D.S.5.39.
II intr., roam the mountains, AP10.11 (Satyr.), Plu. Fab.7; of horses, Str.3.4.15.

German (Pape)

[Seite 371] auf Bergen wandeln, Ep. ad. 173 (X, 11); auch c. accus., τραχύτητας, D. Sic. 5, 39.

French (Bailly abrégé)

ὀρειβατῶ :
marcher dans les montagnes.
Étymologie: ὀρειβάτης.

Russian (Dvoretsky)

ὀρειβᾰτέω:
1 ходить по горам Plut., Anth.;
2 (о гористой местности), проходить, восходить, взбираться, преодолевать (τραχύτητας Diod.).

Greek Monolingual

(Α ὀρειβατῶ, ὀρειβατέω) ορειβάτης
νεοελλ.
εκτελώ αναβάσεις στα όρη, είμαι ορειβάτης
αρχ.
1. διαβαίνω τα όρη («καὶ τραχύτητας ἀπίστους ὀρειβατεῖν εἰωθότες», Διόδ.)
2. περιπλανιέμαι στα όρη, βαδίζω στα όρη.

Greek (Liddell-Scott)

ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι ὄρη, μετ’ αἰτ., Διόδ. 5. 39 ΙΙ. ἀμετάβ., περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Ἀνθ. Π. 10. 11, Πλουτ. Φάβ. 7, κτλ.

Greek Monotonic

ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι, σκαρφαλώνω στα βουνά, σε Ανθ., Πλούτ.

Middle Liddell

ὀρειβᾰτέω,
to roam the mountains, Anth., Plut. from ὀρειβάτης