benedico: Difference between revisions
μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν → lead us not into temptation
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[bene]]-dīco, dīxī, [[dictum]], ere, I) v. jmd. Gutes [[reden]], jmd. [[loben]], m. Dat., in [[dieser]] Bed. gew. getrennt geschr., s. [[bene]] no. I ([[bes]]. Verbdgg.), 1, c, γ. – II) in der spätern Religionsspr., A) [[loben]], [[lobpreisen]], m. Dat., [[domino]], Eccl.: m. Acc., deum, Apul. u. Eccl.: dah. [[auch]] [[Passiv]], sit [[nomen]] dei [[benedictum]], Vulg.: benedici deum [[condecet]], Tert. – B) [[segnen]], benedeien, den [[Segen]] [[aussprechen [[über]] usw., m. Dat., Abrahae, filiis tuis, Eccl.: m. Acc., martyres, Tert.: diem, [[heiligen]], Lact. – [[herba]] benedicta, [[ein]] [[sonst]] [[lagopus]] [[gen]]. [[Kraut]], Ps. Apul. – / arch. Imper. [[benedice]], Plaut. aul. 787 u. Cas. 346. – parag. Infin. Präs. Pass. benedicier, Sedul. carm. pasch. 2, 247. | |georg=[[bene]]-dīco, dīxī, [[dictum]], ere, I) v. jmd. Gutes [[reden]], jmd. [[loben]], m. Dat., in [[dieser]] Bed. gew. getrennt geschr., s. [[bene]] no. I ([[bes]]. Verbdgg.), 1, c, γ. – II) in der spätern Religionsspr., A) [[loben]], [[lobpreisen]], m. Dat., [[domino]], Eccl.: m. Acc., deum, Apul. u. Eccl.: dah. [[auch]] [[Passiv]], sit [[nomen]] dei [[benedictum]], Vulg.: benedici deum [[condecet]], Tert. – B) [[segnen]], benedeien, den [[Segen]] [[aussprechen [[über]] usw., m. Dat., Abrahae, filiis tuis, Eccl.: m. Acc., martyres, Tert.: diem, [[heiligen]], Lact. – [[herba]] benedicta, [[ein]] [[sonst]] [[lagopus]] [[gen]]. [[Kraut]], Ps. Apul. – / arch. Imper. [[benedice]], Plaut. aul. 787 u. Cas. 346. – parag. Infin. Präs. Pass. benedicier, Sedul. carm. pasch. 2, 247. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=benedico, is, ixi, ictum, cere. 3. :: 善言。讚。 福。降福。— nemini 不讚一人。— Deum 讚天主。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:38, 12 June 2024
Latin > English
benedico benedicere, benedixi, benedictus V :: bless; praise; speak well of; speak kindly of (classically 2 words)
Latin > English (Lewis & Short)
bĕnĕdīco: xi, ctum, ĕre, v. n. and
I a., to speak well of any one, to commend, praise.
I In gen., in class. Lat. always as two words, v. bene, I. B. 1.—
II Esp.
A In late and eccl. Lat. with acc.
1 Deum, to bless, praise, or adore (Heb. ), App. Trism. fin.; Vulg. Psa. 112, 2.—Pass.: benedici Deum omni tempore condecet, Tert. Orat. 3: Deus benedicendus, App. Trism. fin.; Vulg. Gen. 24, 48; id. Jacob. 3, 9.— Rarely with dat.: benedic Domino, Vulg. Psa. 102, 1 sq.—
2 Of men and things, to bless, consecrate, hallow (Heb. and )' requievit die septimo eumque benedixit, Lact. 7, 14, 11; cf. Vulg. Gen. 2, 3; id. Marc. 6, 41: altarium, Sulp. de Vita S. Martini, 2, 2: benedictum oleum, Hier. Vit. Hilar. med.: martyres, Tert. Mart. 1; Grut. 875, 3 al.—Sometimes with dat.: benedixit domui Israel, Vulg. Psa. 113, 12; 64, 12.—
B Herba benedicta, the plant also called lagopus or leporinus pes, App. Herb. 61.— Hence,
1 bĕnĕdictum, i, n. (prop. as two words), v bene, I. B. 1. g.—
2 bĕnĕ-dictus, i, m., an approved person, blessed one (eccl. Lat.): venite, benedicti Patris mei, Vulg. Matt. 25, 34 al.
{{Georges |georg=bene-dīco, dīxī, dictum, ere, I) v. jmd. Gutes reden, jmd. loben, m. Dat., in dieser Bed. gew. getrennt geschr., s. bene no. I (bes. Verbdgg.), 1, c, γ. – II) in der spätern Religionsspr., A) loben, lobpreisen, m. Dat., domino, Eccl.: m. Acc., deum, Apul. u. Eccl.: dah. auch Passiv, sit nomen dei benedictum, Vulg.: benedici deum condecet, Tert. – B) segnen, benedeien, den Segen [[aussprechen über usw., m. Dat., Abrahae, filiis tuis, Eccl.: m. Acc., martyres, Tert.: diem, heiligen, Lact. – herba benedicta, ein sonst lagopus gen. Kraut, Ps. Apul. – / arch. Imper. benedice, Plaut. aul. 787 u. Cas. 346. – parag. Infin. Präs. Pass. benedicier, Sedul. carm. pasch. 2, 247. }}
Latin > Chinese
benedico, is, ixi, ictum, cere. 3. :: 善言。讚。 福。降福。— nemini 不讚一人。— Deum 讚天主。