spuo: Difference between revisions
ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV3 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=spuo spuere, spui, sputus V :: spit, spit out | |lnetxt=spuo spuere, spui, sputus V :: [[spit]], [[spit out]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=spuo, spuī, spūtum, ere ([[πτύω]]), I) intr. spucken, ex toto spuere desisse, Cels. 2, 8. p. 48, 19 D.: sp. in [[sinum]], Plin. 28, 35: in faciem alcis, Vulg. [[num]]. 12, 14: Antoniam Drusi (sc. uxorem) [[non]] spuisse percelebre est, Solin. 1, 74. – II) tr. [[ausspucken]], [[ausspeien]], [[sicco]] terram ore, Verg. georg. 4, 97. – / Cels. 8, 9. no. 1 ist [[sanguis]] spuitur Glossem. | |georg=spuo, spuī, spūtum, ere ([[πτύω]]), I) intr. spucken, ex toto spuere desisse, Cels. 2, 8. p. 48, 19 D.: sp. in [[sinum]], Plin. 28, 35: in faciem alcis, Vulg. [[num]]. 12, 14: Antoniam Drusi (sc. uxorem) [[non]] spuisse percelebre est, Solin. 1, 74. – II) tr. [[ausspucken]], [[ausspeien]], [[sicco]] terram ore, Verg. georg. 4, 97. – / Cels. 8, 9. no. 1 ist [[sanguis]] spuitur Glossem. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=spuo, is, i, utum, uere. n. act. 3. :: 吐。唾。— in sinum 唾懷上。— terram 唾地上。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:09, 12 June 2024
Latin > English
spuo spuere, spui, sputus V :: spit, spit out
Latin > English (Lewis & Short)
spŭo: ui, ūtum, 3, v. n. and
I a. [Sanscr. shtiv.; Gr. πτύω; Germ. speien; Engl. spit, to spit, to spit out, spew (very rare; not in Cic.).
I Neutr.: Antoniam Drusi non spuisse percelebre est, Sol. 1, § 74: ex toto spuere desisse, Cels. 2, 8, § 77: in faciem alicujus, Vulg. Num. 12, 14.—Esp., as a charm against fascination, etc. (cf. conspuo, I. fin.): veniam a deis petimus spuendo in sinum, Plin. 28, 4, 7, § 35; cf.: qui sputatur morbus, Plaut. Capt. 3, 4, 18 sqq. Brix ad loc.; Schol. Juv. 7, 112 Mayor ad loc.—
II Act.: sicco terram (i. e. pulverem) spuit ore viator Aridus, Verg. G. 4, 97.—Hence, spūtum, i, n. (acc. to II.).
A Lit., spit, spittle; sing., Cels. 2, 8 med.; Plin. 28, 4, 7, § 38; plur., Lucr. 6, 1188; Prop. 4 (5), 5, 66; Mart. 2, 26, 2; Petr. 131, 4; Sen. Const. 1, 3.—
B Transf., of a light, thin plate, Mart. 8, 33, 11.
Latin > French (Gaffiot 2016)
spŭō,¹⁵ spŭī, spūtum, ĕre (πτύω),
1 intr., cracher : in sinum Plin. 28, 36, cracher dans son sein [pour conjurer un malheur]
2 tr., rejeter en crachant, cracher : Virg. G. 4, 97.
Latin > German (Georges)
spuo, spuī, spūtum, ere (πτύω), I) intr. spucken, ex toto spuere desisse, Cels. 2, 8. p. 48, 19 D.: sp. in sinum, Plin. 28, 35: in faciem alcis, Vulg. num. 12, 14: Antoniam Drusi (sc. uxorem) non spuisse percelebre est, Solin. 1, 74. – II) tr. ausspucken, ausspeien, sicco terram ore, Verg. georg. 4, 97. – / Cels. 8, 9. no. 1 ist sanguis spuitur Glossem.
Latin > Chinese
spuo, is, i, utum, uere. n. act. 3. :: 吐。唾。— in sinum 唾懷上。— terram 唾地上。