sulco: Difference between revisions
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(CSV3 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: furrow, plough; cleave | |lnetxt=sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: [[furrow]], [[plough]]; [[cleave]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=sulco, āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), furchen, [[pflügen]], I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, [[graben]], [[Varro]]: [[serpens]] sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, [[runzelig]] [[machen]], Ov. – b) insbes., furchen, [[durchfurchen]] = [[durchfahren]], [[durchschiffen]], [[passieren]], vada carinā, Verg.: undas [[rate]], Ov.: [[mare]] arbore, Plin.: [[iter]] caeli [[medium]], durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas [[Bagrada]], durchfließt, Sil. | |georg=sulco, āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), furchen, [[pflügen]], I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, [[graben]], [[Varro]]: [[serpens]] sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, [[runzelig]] [[machen]], Ov. – b) insbes., furchen, [[durchfurchen]] = [[durchfahren]], [[durchschiffen]], [[passieren]], vada carinā, Verg.: undas [[rate]], Ov.: [[mare]] arbore, Plin.: [[iter]] caeli [[medium]], durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas [[Bagrada]], durchfließt, Sil. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:35, 12 June 2024
Latin > English
sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: furrow, plough; cleave
Latin > English (Lewis & Short)
sulco: āvi, ātum, 1, v. a. sulcus,
I to furrow, cut furrows through, to plough (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cic. or Cæs.).
I Lit., in agriculture: agros, Tib. 2, 3, 85: (rura) sulcata Camilli Vomere, Luc. 1, 168: vomere humum, Ov. Tr. 3, 10, 68: campos vomere, Sil. 9, 191. — Absol.: recto plenoque sulcare, Col. 2, 2, 25.—
II Transf.
(a) Ingen., to furrow, plough; poet., to sail over, traverse, pass through, etc.: sulcant fossas, quo pluvia aqua delabatur, Varr. R. R. 1, 29, 2: (anguis) harenam Sulcat, Ov. M. 15, 726: iter caudā, Luc. 9, 721: longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158: rate undas, Ov. P. 2, 10, 33; id. M. 4, 707: maria arbore, Plin. 12, 1, 2, § 5: regna volatu, Luc. 9, 668: sulcavitque cutem rugis, furrowed her skin with wrinkles, Ov. M. 3, 276: gressus, App. M. 5, p. 167, 22: sulcatis lateribus, i. e. by lashes, Amm. 14, 9, 5.—
(b) To elaborate, to work out (cf. exaro), Ven. Fort. Vita Mart.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sulcō,¹⁴ āvī, ātum, āre (sulcus), tr.,
1 mettre en sillons, labourer : Tib. 2, 3, 85 ; Ov. Tr. 3, 10, 68 ; Col. Rust. 2, 2, 25
2 [fig.] a) creuser : Varro R. 1, 29, 2 ; b) sillonner : [les flots] Virg. En. 5, 158 ; Ov. M. 4, 707 ; [le sable] Ov. M. 15, 726 ; [la peau de rides] Ov. M. 3, 276.
Latin > German (Georges)
sulco, āvī, ātum, āre (sulcus), furchen, pflügen, I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, graben, Varro: serpens sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, runzelig machen, Ov. – b) insbes., furchen, durchfurchen = durchfahren, durchschiffen, passieren, vada carinā, Verg.: undas rate, Ov.: mare arbore, Plin.: iter caeli medium, durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas Bagrada, durchfließt, Sil.
Latin > Chinese
sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。