ἀνουτητί: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anoutiti
|Transliteration C=anoutiti
|Beta Code=a)nouthti/
|Beta Code=a)nouthti/
|Definition=[ῑ], Adv <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without inflicting a wound]], οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη <span class="bibl">Il.22.371</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[without receiving a wound]], <span class="bibl">Q.S.3.445</span>.</span>
|Definition=[ῑ], Adv<br><span class="bld">A</span> [[without inflicting a wound]], οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη Il.22.371.<br><span class="bld">II</span> [[without receiving a wound]], Q.S.3.445.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans blessure.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνούτατος]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[sans blessure]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνούτατος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνουτητί:''' [ῑ], επίρρ. ([[οὐτάω]]), [[χωρίς]] [[τραύμα]], [[πληγή]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἀνουτητί:''' [ῑ], επίρρ. ([[οὐτάω]]), [[χωρίς]] [[τραύμα]], [[πληγή]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{pape
|ptext=<i>ohne [[Verwundung]] durch Hieb oder Stoß</i>, s. [[ἀνούτατος]]; Hom. <i>Il</i>. 22.371 οὐδ' ἄρα οἵ τις [[ἀνουτητί]] γε παρέστη, <i>ohne ihm einen Hieb oder Stoß zu [[versetzen]]</i>. – Qu.Sm. 3.345.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 30: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[οὐτάω]]<br />without [[wound]], Il.
|mdlsjtxt=[[οὐτάω]]<br />without [[wound]], Il.
}}
{{pape
|ptext=<i>ohne [[Verwundung]] durch Hieb oder Stoß</i>, s. [[ἀνούτατος]]; Hom. <i>Il</i>. 22.371 οὐδ' ἄρα οἵ τις [[ἀνουτητί]] γε παρέστη, <i>ohne ihm einen Hieb oder Stoß zu [[versetzen]]</i>. – Qu.Sm. 3.345.
}}
}}

Latest revision as of 10:57, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνουτητί Medium diacritics: ἀνουτητί Low diacritics: ανουτητί Capitals: ΑΝΟΥΤΗΤΙ
Transliteration A: anoutētí Transliteration B: anoutēti Transliteration C: anoutiti Beta Code: a)nouthti/

English (LSJ)

[ῑ], Adv
A without inflicting a wound, οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη Il.22.371.
II without receiving a wound, Q.S.3.445.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῑ]
adv.
1 sin producir herida οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη Il.22.371.
2 sin recibir herida οὐκ ἄν ἀνουτητί γε τεοῦ φύγεν ἔγχεος ὁρμήν Q.S.3.445.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans blessure.
Étymologie: ἀνούτατος.

English (Autenrieth)

without inflicting a wound, Il. 22.371†. See οὐτάω.

Greek Monolingual

επίρρ. (Α) ουτώ
1. χωρίς να καταφέρει χτύπημα, να τραυματίσει
2. χωρίς να δεχθεί χτύπημα, να τραυματιστεί.

Greek Monotonic

ἀνουτητί: [ῑ], επίρρ. (οὐτάω), χωρίς τραύμα, πληγή, σε Ομήρ. Ιλ.

German (Pape)

ohne Verwundung durch Hieb oder Stoß, s. ἀνούτατος; Hom. Il. 22.371 οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη, ohne ihm einen Hieb oder Stoß zu versetzen. – Qu.Sm. 3.345.

Russian (Dvoretsky)

ἀνουτητί: (ῑ) adv. не нанося ран: οὐδ᾽ οἵ τις ἀ. παρέστη Hom. всякий наносил ему рану.

Middle Liddell

οὐτάω
without wound, Il.