κατευλογέω: Difference between revisions

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katevlogeo
|Transliteration C=katevlogeo
|Beta Code=kateuloge/w
|Beta Code=kateuloge/w
|Definition=strengthened for [[εὐλογέω]], Plu.2.66a, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">To.</span>11.1</span>.
|Definition=strengthened for [[εὐλογέω]], Plu.2.66a, [[LXX]] ''To.''11.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />louer fortement, vanter.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[εὐλογέω]].
|btext=[[κατευλογῶ]] :<br />louer fortement, vanter;<br />[[NT]]: bénir.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[εὐλογέω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατ-ευλογέω prijzen, loven.
|elnltext=κατ-ευλογέω prijzen, loven.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 27:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙlogšw 由-羅給哦<br />'''詞類次數''':動詞(44)<br />'''原文字根''':好—放置(說) 相當於: ([[בָּרַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':說佳言,祝福,祝謝,稱謝,稱頌,頌讚,讚美,賜褔,高舉,有福,得福,論福;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[λόγος]])=話)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。當主耶穌末了一次進入耶路撒冷時,眾人以他為王,大聲稱頌說,奉主名來的,是應當稱頌的。這事四福音都記戴,也是約翰福音使用這編號僅有的一次( 約12:13)。主耶穌來到地上,把屬天的祝福帶給人。他為我們嘗了咒詛的杯,把祝福的杯賜給我們。他使神對亞伯拉罕的祝福應驗在我們身上。他復活之後,一再的向那些對其顯現的門徒祝福。參讀 ([[αἶνος]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἐνευλογέω]])賜福 2) ([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])說佳言 3) ([[εὐλογητός]])可稱頌的 4) ([[εὐγλωττία]] / [[εὐλογία]])頌讚 5) ([[κατευθύνω]])祝福<br />'''出現次數''':總共(41);太(5);可(5);路(13);約(1);徒(1);羅(2);林前(3);加(1);弗(1);來(7);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 祝福(14) 太14:19; 太26:26; 可6:41; 可14:22; 路2:34; 路6:28; 路9:16; 路24:50; 路24:51; 羅12:14; 來7:1; 來7:6; 來7:7; 彼前3:9;<br />2) 是應當稱頌的(4) 太23:39; 可11:9; 可11:10; 路13:35;<br />3) 稱頌(3) 路1:64; 路2:28; 路24:53;<br />4) 是當稱頌的(2) 太21:9; 路19:38;<br />5) 祝福了(2) 來11:20; 來11:21;<br />6) 蒙⋯賜福的(1) 太25:34;<br />7) 他⋯祝福(1) 可8:7;<br />8) 我們⋯祝謝(1) 林前10:16;<br />9) 曾⋯祝福了(1) 弗1:3;<br />10) 我要祝福(1) 來6:14;<br />11) 你⋯祝謝(1) 林前14:16;<br />12) 我們⋯頌讚(1) 雅3:9;<br />13) 我們就祝福(1) 林前4:12;<br />14) 祝謝了(1) 路24:30;<br />15) 有福的(1) 路1:42;<br />16) 是有福的(1) 路1:42;<br />17) 應當稱頌的(1) 約12:13;<br />18) 賜福(1) 徒3:26;<br />19) 得福(1) 加3:9;<br />20) 只要祝福(1) 羅12:14;<br />21) 論福(1) 來6:14
|sngr='''原文音譯''':eÙlogšw 由-羅給哦<br />'''詞類次數''':動詞(44)<br />'''原文字根''':好—放置(說) 相當於: ([[בָּרַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':說佳言,祝福,祝謝,稱謝,稱頌,頌讚,讚美,賜褔,高舉,有福,得福,論福;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[λόγος]])=話)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。當主耶穌末了一次進入耶路撒冷時,眾人以他為王,大聲稱頌說,奉主名來的,是應當稱頌的。這事四福音都記戴,也是約翰福音使用這編號僅有的一次( 約12:13)。主耶穌來到地上,把屬天的祝福帶給人。他為我們嘗了咒詛的杯,把祝福的杯賜給我們。他使神對亞伯拉罕的祝福應驗在我們身上。他復活之後,一再的向那些對其顯現的門徒祝福。參讀 ([[αἶνος]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἐνευλογέω]])賜福 2) ([[εὐλογέω]] / [[κατευλογέω]])說佳言 3) ([[εὐλογητός]])可稱頌的 4) ([[εὐγλωττία]] / [[εὐλογία]])頌讚 5) ([[κατευθύνω]])祝福<br />'''出現次數''':總共(41);太(5);可(5);路(13);約(1);徒(1);羅(2);林前(3);加(1);弗(1);來(7);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 祝福(14) 太14:19; 太26:26; 可6:41; 可14:22; 路2:34; 路6:28; 路9:16; 路24:50; 路24:51; 羅12:14; 來7:1; 來7:6; 來7:7; 彼前3:9;<br />2) 是應當稱頌的(4) 太23:39; 可11:9; 可11:10; 路13:35;<br />3) 稱頌(3) 路1:64; 路2:28; 路24:53;<br />4) 是當稱頌的(2) 太21:9; 路19:38;<br />5) 祝福了(2) 來11:20; 來11:21;<br />6) 蒙⋯賜福的(1) 太25:34;<br />7) 他⋯祝福(1) 可8:7;<br />8) 我們⋯祝謝(1) 林前10:16;<br />9) 曾⋯祝福了(1) 弗1:3;<br />10) 我要祝福(1) 來6:14;<br />11) 你⋯祝謝(1) 林前14:16;<br />12) 我們⋯頌讚(1) 雅3:9;<br />13) 我們就祝福(1) 林前4:12;<br />14) 祝謝了(1) 路24:30;<br />15) 有福的(1) 路1:42;<br />16) 是有福的(1) 路1:42;<br />17) 應當稱頌的(1) 約12:13;<br />18) 賜福(1) 徒3:26;<br />19) 得福(1) 加3:9;<br />20) 只要祝福(1) 羅12:14;<br />21) 論福(1) 來6:14
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=bénir
}}
}}

Latest revision as of 18:30, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατευλογέω Medium diacritics: κατευλογέω Low diacritics: κατευλογέω Capitals: ΚΑΤΕΥΛΟΓΕΩ
Transliteration A: kateulogéō Transliteration B: kateulogeō Transliteration C: katevlogeo Beta Code: kateuloge/w

English (LSJ)

strengthened for εὐλογέω, Plu.2.66a, LXX To.11.1.

German (Pape)

[Seite 1398] sehr loben, preisen, Plut. Amator. 4 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

κατευλογῶ :
louer fortement, vanter;
NT: bénir.
Étymologie: κατά, εὐλογέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατ-ευλογέω prijzen, loven.

Russian (Dvoretsky)

κατευλογέω:
1 сильно хвалить, превозносить (τινι и τι Plut.);
2 благословлять NT.

Greek (Liddell-Scott)

κατευλογέω: ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ εὐλογέω, Πλούτ. 2. 66Α, Ἑβδ. (Τωβ. Ι΄, 12), κτλ.

Chinese

原文音譯:eÙlogšw 由-羅給哦
詞類次數:動詞(44)
原文字根:好—放置(說) 相當於: (בָּרַךְ‎)
字義溯源:說佳言,祝福,祝謝,稱謝,稱頌,頌讚,讚美,賜褔,高舉,有福,得福,論福;由(εὖ / εὖγε)=好)與(λόγος)=話)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美),而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)。當主耶穌末了一次進入耶路撒冷時,眾人以他為王,大聲稱頌說,奉主名來的,是應當稱頌的。這事四福音都記戴,也是約翰福音使用這編號僅有的一次( 約12:13)。主耶穌來到地上,把屬天的祝福帶給人。他為我們嘗了咒詛的杯,把祝福的杯賜給我們。他使神對亞伯拉罕的祝福應驗在我們身上。他復活之後,一再的向那些對其顯現的門徒祝福。參讀 (αἶνος)同義字
同源字:1) (ἐνευλογέω)賜福 2) (εὐλογέω / κατευλογέω)說佳言 3) (εὐλογητός)可稱頌的 4) (εὐγλωττία / εὐλογία)頌讚 5) (κατευθύνω)祝福
出現次數:總共(41);太(5);可(5);路(13);約(1);徒(1);羅(2);林前(3);加(1);弗(1);來(7);雅(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 祝福(14) 太14:19; 太26:26; 可6:41; 可14:22; 路2:34; 路6:28; 路9:16; 路24:50; 路24:51; 羅12:14; 來7:1; 來7:6; 來7:7; 彼前3:9;
2) 是應當稱頌的(4) 太23:39; 可11:9; 可11:10; 路13:35;
3) 稱頌(3) 路1:64; 路2:28; 路24:53;
4) 是當稱頌的(2) 太21:9; 路19:38;
5) 祝福了(2) 來11:20; 來11:21;
6) 蒙⋯賜福的(1) 太25:34;
7) 他⋯祝福(1) 可8:7;
8) 我們⋯祝謝(1) 林前10:16;
9) 曾⋯祝福了(1) 弗1:3;
10) 我要祝福(1) 來6:14;
11) 你⋯祝謝(1) 林前14:16;
12) 我們⋯頌讚(1) 雅3:9;
13) 我們就祝福(1) 林前4:12;
14) 祝謝了(1) 路24:30;
15) 有福的(1) 路1:42;
16) 是有福的(1) 路1:42;
17) 應當稱頌的(1) 約12:13;
18) 賜福(1) 徒3:26;
19) 得福(1) 加3:9;
20) 只要祝福(1) 羅12:14;
21) 論福(1) 來6:14